I just don't know what to say translate Portuguese
98 parallel translation
Don't say another word, Maggie, I know just what to do.
Não digas mais nada, Maggie, sei exactamente o que devo fazer.
I just don't know what to say.
Nem sei o que diga.
I listened in on the other phone, and I just don't know what to say.
Nao sei o que dizer. A ideia foi dele.
Oh, Archie, I just don't know what to say.
Oh, Archie, Nem sei o que dizer.
Oh, Archie, I- - I just don't know what to say.
Oh, Archie, Eu- - Não sei mesmo o que dizer.
I just don't know what to say to you.
Não sei o que te dizer.
Well, I just don't know what to say.
Bem, eu não sei o que dizer.
This kid is... and I'm just saying this because I don't know what the hell else to say... he's a very smart... you know, an ingenious guy... that I think is one of the greatest guys I ever slept with, you know what I mean?
Este rapaz é, e só vou dizer isto porque não sei que mais dizer, muito esperto, sabes, um tipo engenhoso, e eu acho que foi um dos melhores tipos com quem dormi, percebes?
But sometimes I just don't know what to say to you.
Mas às vezes não sei o que te hei-de dizer.
I just don't know what to say.
Não sei o que dizer.
( Girl ) I just don't know what to say.
Não sei o que te dizer.
But it's just... I don't know what to say
Mas é que... como o vou dizer?
It's just like that, that you say - I don't know what to do with that.
Lá estás tu... Não sei o que fazer.
I just don't know what to say.
Nem sei o que dizer-te.
I just don't quite know what to say.
- Não, mas não sei bem que dizer.
I just wanna know what your conclusion is first... because I don't wanna be the first one to say idiotic things out loud.
Mas primeiro quero saber qual é a tua. Porque não quero ser o primeiro a dizer palermices alto.
I don't know what to say, we've only just heard 27th August 1967 He was a beautiful fellow and it's terrible
Não sei que dizer. Acabámos de saber. - 27 de Agosto de 1967 - Ele era uma pessoa maravilhosa, isto é terrivel.
I just don't know what to say about it.
Nem sei o que dizer!
I'm just calling to say... I don't know what to say actually...
Estou a telefonar para dizer... na verdade, não sei o que dizer.
- I don't know what to say. Just say you'll get even with Weena.
Apenas diga que vai dar o troco a Weena.
It's just, I don't know what to say.
É que... Não sei o que dizer.
I don't know what else to say, so I'll just say it.
Não sei que mais diga, por isso, vou dizer. Está bem.
And I just want to say this to the British Government. You know what you've just done, don't you?
E só quero dizer o seguinte ao governo britânico, vocês sabem o que fizeram
- I just... I don't really know what to say.
Não sei o que lhe dizer.
Sweetheart... I just wanted to say... I don't know what happened back there and I don't think I ever will, but seeing my mum again...
Querida... só quero dizer... não sei o que aconteceu lá, e acho que nunca saberei, mas ver a minha mãe novamente... o que fizeste por mim foi uma pura bondade, e sempre te agradecerei por isso.
It's just a guy I say "What's up?" to. But I don't know him know him.
É só um tipo para quem digo "Como estás?" Mas eu não sabia que ele era esse.
I don't know what to say I just want to help
Não sei o que dizer. Só quero ajudar.
I don't know what to say. I just... I got excited.
Não sei o que dizer, eu fiquei... empolgado.
I really don't know what to say, so I'll just tell you how I feel
Realmente não sei que dizer, Apenas direi o que eu sinto estar contigo é divertido,
I don't know whether all of you have seen what I just saw but I want to associate myself and this program with what Ed Murrow has just said and say I have never been prouder of CBS.
Eu não se vocês todos viram o que eu acabei de ver, mas eu quero-me associar e a este programa, com o que Ed Murrow acabou de dizer, e dizer que nunca me senti tão orgulhoso da CBS.
I just wanna say that there's been a complaint lodged against me, an anonymous complaint with internal affairs, and there's a meeting about it tomorrow, and I don't know what's going to happen.
Só queria dizer que houve uma queixa contra mim, uma queixa anónima com os Assuntos Internos. Amanhã vai haver uma reunião sobre isso e não sei o que acontecerá.
I just... I don't know what to say.
Só que... não sei o que dizer.
I don't know what to say, honey. I'm just so sorry.
Lamento imenso.
And I just don't know what else to say.
Não sei o que mais te posso dizer.
I just don't know what to say, all right?
Não sei o que te dizer, pá.
I just don't know what to say.
E eu não sei o que dizer.
I just don't know what to say.
Eu simplesmente não sei o que dizer.
Hey, Ronon... I don't know what happened between us in the past but, if I ever did anything to hurt or upset you, I just wanted to say that... I'm sorry.
Ronon, não sei o que houve entre nós no passado, mas se fiz algo que te magoou ou aborreceu, só queria dizer... que lamento.
Adrian, I just don't know what to say.
Adrian, nem sei o que dizer.
You know, Adrian. I... I just don't know what to say.
Sabe, Adrian, eu não sei o que dizer.
She's trying to say something else. I just don't know what.
Ela está a tentar dizer algo mais, só não sei o quê.
I just... didn't know... i don't know what to say.
Eu só... não sabia... Não sei o que dizer.
And I just really don't know what to say to him.
E eu não sei mesmo o que lhe dizer.
I just don't know what to say anymore.
Já não sei o que dizer.
You know, while you've been off doing God knows what, I've actually been here, working, so why don't you just let me say what I need to say?
Sabes, enquanto estiveste fora fazendo só Deus sabe o quê, eu estive sempre aqui, trabalhando, portanto porque não me deixas dizer o que preciso de dizer?
I think we both know what's happened, don't we, really What's happened is I've tried to jump over the barrier and that ain't panned out as I had hoped and so if you just let me free, I'll go home and say nothing more about it, we'll both have a lovely Christmas.
Acho que ambos sabemos o que aconteceu. Eu tentei saltar a barreira, E não resultou como esperava.
I kind of just don't know what to say, Charlie.
Nem sei como te hei-te agradecer, Charlie.
No, I just... I don't know what you want me to say.
Não, eu não... não sei o que me queria dizer.
In this... crazy world we don't know what's going to happen tomorrow and... I don't wanna leave anything unsaid, so... I'm just going to say it, okay?
Neste... mundo louco, nós não sabemos como será o dia de amanhã e... eu não quero que fique nada por dizer, portanto..... eu vou mesmo dizê-lo, ok?
- Well, I don't know what to say. - Just say you'll go.
- Não sei o que dizer.
I just- - I don't know what to say.
É só que... Não sei o que dizer.