I just need a second translate Portuguese
135 parallel translation
I just need a second.
Preciso só de um segundo.
- I just need a second wind.
Só preciso de mais energia.
I just need a second before I can, you know....
Só preciso de um instante, antes de poder... sabes...
I just need a second to unwind.
Preciso de um segundo para descomprimir.
I can't seem to pull'em up. It's OK, I just need a second to triangulate the signal origin.
Preciso de um segundo para triangular a origem do sinal.
I just need a second.
Só preciso de uns segundos.
Sorry, I just need a second.
Desculpa, apenas preciso um segundo.
I just need a second.
Só preciso de um segundo.
I know, buddy.I just need a second.
- Eu sei, parceiro. É só um segundo.
I just... I need to think for a second.
Só preciso.. preciso de pensar um segundo.
Please let me on for just one second I really need to see somebody onboard I'm sorry We have very strict rules They are for your own satety
Posso ir a bordo só por um segundo? Preciso de ver uma pessoa que está no avião. Desculpe, mas temos normas muito rígidas.
Do you mind if I talk to her for a second? - No. - l just need- - Just for a second.
Muito--Te importaria se falo com ela um segundo?
I just need to talk to somebody for a second.
Preciso de falar um segundo com alguém.
- Just a second. I need a favour.
- Preciso que me faça um favor.
I just need your attention for a second.
Prestem atenção um instante.
How are ya doin'? I just need to talk to Tommy and Harry for a second.
Tenho de falar com Tommy e Harry, lá dentro.
Hey, look. I just need to talk to her for a second, then she'll go.
Preciso de falar com ela um momento, depois ela vai-se embora.
Just stop working for a second. I need your attention.
Parem de trabalhar por um minuto.
I just need to use your thingy for a second.
- Preciso da tua coisinha um instante. Podemos sair daqui?
Brendan, I think you just need to just sit down for a second.
Brenda, acho que deves sentar-te por um segundo.
So, I just need y'all to watch my back... for a quick second.
Preciso que me cubram as costas... durante um segundo.
Oh, it'll just take a second, I need to, um, get- - a recipe!
Só vai demorar um segundo, eu preciso de lhe pedir uma receita!
Your Honor, I really need to talk to you for a second, just privately.
Sua Excelência, eu preciso mesmo de falar consigo por um segundo, em privado.
I'm sorry, I just need to speak to these two ladies for a second.
Desculpe, eu preciso de falar com estas duas senhoras por um momento.
I'll just need a second.
É só um segundo.
I just need you to come in here and cool out for a second, okay?
Preciso que se acalme, está bem?
I need you to listen to me just for a second, okay?
Preciso que me ouça por um segundo, ok?
Ah... I just need to talk to my partner about that for a second.
Tenho que falar com a minha parceira sobre isto.
I just need air for a second.
Preciso de arejar um segundo.
Henry, I need you to focus for me, just for a second.
Henry, preciso que te concentres, só por um instante.
I just need you for a second, then I'll be out of your way.
- Eu só preciso de um segundo e saío do teu caminho.
Now, since I am running unopposed, I just need someone to second my nomination.
Uma vez que não tenho adversário, só preciso de alguém que apoie a minha nomeação.
All I need... is a second source, it just takes a phone call.
Só preciso... de uma segunda fonte, apenas uma chamada telefónica.
I just need to... I need to sit down for a second.
Preciso de sentar-me um bocado.
I just need to talk to Carter for a second.
Preciso de falar com o Carter num instante.
I just need to talk to you for a second.
Só preciso de falar contigo um segundo.
- Oh. Mom, I need you to put down your paintbrushes and just breathe for a second.
Mãe, preciso que largue os pinceis e respire por um segundo.
No, I just need to talk to you a second.
- Preciso falar contigo.
I need you to just think about it for a second.
Preciso que penses nisso um bocado.
Oh, lukie, I need to talk to your mommy for just a second.
Lukie, preciso de falar com a mamã só por um segundo.
I just need to speak to her for just a wee second!
Só preciso de falar com ela durante um segundinho!
Give me a second. I just got here, ok? I need to drink.
Cheguei agora, preciso de beber.
I just need to talk to that woman for a second.
Só preciso falar com aquela garota por um segundo.
I just need to look around for a second.
Preciso entrar só por um segundo.
I actually will need you, just a second, will need you to pick me up for the party this evening.
Preciso que tu... Já vou! Preciso que me venhas buscar para me levar à festa, esta noite.
Sorry, I just need to hide in here for a second.
Desculpa, só tenho de me esconder aqui um instante.
You guys just do what you need to do, and I'll be done in a second.
Façam o que têm a fazer que eu já acabo.
I just need to talk to Christie for a second.
Só preciso de falar com a Christie por um segundo.
Can I just, I just need to close my eyes for a second.
Posso... Só preciso de fechar os olhos por um momento.
- Just a second, I need to concentrate.
Preciso de me concentrar.
I need to cut. I'm just having a real powerful wave of emotion right now, because a whole new realization is opening to me about what I'm actually saying, and this is some serious fucking shit, so I got to get my head around it for a second.
Estou a sentir uma forte onda de emoções, porque abriu-se uma nova perspectiva sobre o que estava a dizer e isto é um assunto bastante sério, por isso preciso de uns momentos para assentar as ideias.