I just wanted you to know translate Portuguese
1,892 parallel translation
I just wanted you to know that I was under strict orders not to- - it's fine.I would have done the same thing if I had been in your position.
Queria que soubesses que eu estava sob ordens de não... Tudo bem. Teria feito o mesmo, se estivesse na tua posição.
I just wanted you to know that even though Dr. Reid took the blame, I was the one that really pushed for that biopsy.
Só queria que soubesses que, embora a Dra. Reid tenha assumido a culpa, fui eu que insisti que se fizesse a biopsia.
I just wanted you to know, Colonel, that I've informed the crew of the new evidence that's come to light.
Coronel, só quero que saiba que informei toda a tripulação das novas provas que surgiram.
I just wanted you to know that I got the test results back.
Só queria avisar que recebi os resultados.
I just wanted you to know I had nothing to do with this.
Só queria que soubesses que não tive nada a ver com isto.
I just wanted to let you know that, that I really am so sorry about everything.
Só queira dizer-te, que sinto muito por tudo.
I know you're not going to, but I just wanted to let you know I was sorry one more time.
Eu sei que não o vais fazer, só queria que soubesses mais uma vez que sinto muito.
I know you're not ready for this, just wanted to let you know that
Sei que não é o que esperavas.
Listen, I know you're really busy, but I just wanted to check in about Friday night. Oops!
Sei que estás ocupado, mas queria confirmar sobre sexta à noite.
Liza? Everyone is so hot for this paper, I just wanted to let you know.
Estão todos doidos por este artigo.
- No, I know. I know. I know. I'm just saying it was a really, really big wake-up call for me which is why I wanted to talk to you.
Eu sei. daí querer falar contigo.
Anyways, I just wanted to come by and say hello and let you guys know that I'm gonna be rushing Theta Pi next year.
Bem, só quis vir cumprimentá-las, e informá-las que vou concorrer à Theta Pi.
I just wanted so badly not to hide anything anymore, you know, to tell the truth.
não queria esconder nada ; apenas dizer a verdade.
I'm Jim Halpert, from sales. Just wanted to say, if you need anything, let me know. Hey.
Jim Halpert, vendedor.
I just wanted to fill you in on a few details. As you know, I will be running the branch while we search for Michael's replacement, so please feel free to come to me with any questions or concerns.
Só queria mantê-los informados de alguns detalhes, como sabem, vou chefiar esta filial, enquanto encontramos o substituto do Michael, por isso...
And... I know I haven't been the easiest person in the world to deal with, but I just wanted to say : thank you.
E sei que não tenho sido a pessoa mais fácil no mundo com que lidar, mas só queria dizer obrigado.
I didn't know if I wanted to, you know, sometimes it's better just to let things go, don't go ferreting around for more problems.
Eu não sabia se queria, por vezes é melhor deixar as coisas acontecer e não andar a procurar mais problemas.
Grant, I just wanted to let you know that your body Mike is on, so if you two were discussing anything private...
Grant, só quero que saibas que o teu amigo Mike está pronto, por isso se vocês estavam a discutir algo privado...
Um, I just... I wanted to let you know that I'd be happy to take any of your study group chapters, if things are intense at home or whatever.
Queria que soubesses que não me importo de ficar com a tua parte do trabalho de grupo, se estiveres com algum problema em casa ou isso.
Seriously, Kitty and I adore all of you, you're family, and we just wanted you to be the first to know.
Sinceramente, a Kitty e eu adoramos-vos, são a nossa família, e queríamos que fossem os primeiros a saber.
I just wanted to make sure, you know.
Só queria ter a certeza.
I... I called the rental car company, and I... I just wanted to let you know that I'm gonna be a little late.
Chamei a empresa que aluga carros e queria dizer que vou me atrasar.
I just wanted to tell you guys, I know I made a horrible first impression.
Só vos queria dizer que sei que causei uma péssima primeira impressão.
I just wanted to get you a really nice gift and I don't know, I...
Queria dar-te uma prenda bonita e, não sei, eu...
I just wanted to let you know, um, I'm happy to help you if you'd like- - you know, reviewing the basics or putting in some supervised skills lab hours.
Só te queria dizer que fico contente por te ajudar, se quiseres. Rever o básico ou acrescentar umas horas de técnicas laboratoriais supervisionadas.
Well, i just--I wanted to see if i could get in without any family help, you know.
Bem, só queria ver se conseguia entrar sem ajuda da família, sabes.
Uh, i-I just wanted to say That i don't know what's gonna happen with us, but, um... I'm really glad you came back for me.
Só queria dizer que não sei o que vai acontecer connosco, mas... estou muito feliz por teres voltado por mim.
I just figured I wanted you to know that I called you.
Só queria que soubesses que eu te liguei.
I just wanted to know why you were leaving SAMCRO.
Queria saber porque ias deixar SAM CROW.
I wanted to call and just say hello, as it is approaching the three-month anniversary of our being separated, and I thought, perhaps it might be nice to get together, as, you know, occasions like this only come around once in a lifetime.
Queria ligar só para dizer olá, porque se está a aproximar o aniversário de 3 meses da nossa separação, e eu pensei, que talvez fosse possível encontrarmo-nos, porque, tu sabes..., ocasiões como estas só acontecem uma vez na vida.
So, I really just wanted to apologize for any trouble we may have caused you. You know, I know there's been a certain amount of screaming and shouting and so on.
Então, eu só queria pedir desculpa por qualquer problema que possa ter causado.
I was just leaving school and wanted to know if you needed anything for tonight.
Estou a sair da escola e queria saber se precisavas de alguma coisa para logo.
I just wanted you to be the first to know.
Só queria que fosses a primeira saber.
You know, I just, I wrote the letter because I wanted to say all this stuff and...
Eu apenas... Escrevi-te a carta porque queria dizer-te uma série de coisas e...
Look, I know this sounds weird to just come out and say it, but I'm the guy that hit you, d I'm so sor and I know that doesn't mean anything, but I just wanted to saywe talked to the police.
Eu sei que é estranho dizer isto, mas... fui eu que te bati e peço desculpa e sei que não muda nada. - Mas queria dizê-lo. - Falámos com a polícia e decidimos não apresentar queixa, se foi por isso que vieste.
I just wanted to know if you wanted to come over later and...
Só queria saber se querias passar por lá mais tarde e...
Yeah, I just wanted to let you know I'm engaged.
Sim, só queria avisar que estou noivo.
You know, I think she was just this sad, lonely girl who loved David Cassidy and wanted to go back to Albuquerque, but she didn't have any family there, so she let herself be adopted by these people,
Era só uma rapariga triste e só, que adorava o David Cassidy e queria voltar para Albuquerque, mas já não tinha lá família. Por isso, deixou-se adoptar por esta gente.
I just wanted to let Mike know that the FBI and DEA took down the entire cartel, thanks to him. And you.
Só queria dizer-lhe o FBI e a DEA capturaram todo o cartel graças a ele e a ti.
I just didn't know if you wanted me to come.
Só não sei se queres que eu também vá. - Sam, tu tens as aulas.
I just wanted to know what everyone's doing, you know, when they go to their bedrooms and...
Apenas queria saber o que todos fazem... sabes, quando vão para os seus quartos e...
I just wanted to let you know that i'm okay.
Só queria que soubesses que estou bem.
I just wanted everything to go perfect tonight, you know, so you'd be into going camping with me for real.
Quero que esta noite seja perfeita. Para que sinta vontade de acampar de verdade.
I just wanted to let you know that if you need someone to run lines with... I'm available.
Só queria que soubesses que se precisares de alguém para treinares as deixas, estou livre.
I just wanted all of you to know... statistically, he should be fine.
Só queria que todos soubessem... Que estatisticamente, ele deve ficar bem.
I just wanted to say thanks for... you know, trusting me before.
Só te queria agradecer por... Sabes, confiares em mim.
EVAN : I just wanted to thank you for your hospitality. But my brother, not being too business savvy, if you know what I mean, doesn't really understand that nothing in life is free.
Queria agradecer a sua hospitalidade, mas o meu irmão não percebe de negócios, se é que me entende.
I just wanted to know how he got you.
Só queria saber como é que ele te conquistou.
I just wanted to let you know about my spanish study group.
Só queria que soubesses do meu grupo de estudo, para espanhol.
Yeah, I-I just, uh, wanted you to know the rumor, dude.
Sim, eu... eu só queria que tu ouvisses o rumor, meu.
I just wanted to let you know I'm on my way to see you.
Apenas queria que soubesses que estou a caminho para te ver.