English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I know it's not much

I know it's not much translate Portuguese

157 parallel translation
- It's not much, perhaps but it's the only thing I know.
- Pode não ser muito, mas é a única coisa que sei.
I know it's not much, but the deal has not been big.
Sei que não é muito, mas o negócio não tem estado grande coisa.
It wouldn't be too much of a chance. It involves $ 49.95 for the Bible. And that's not much, you know what I mean?
Seria um risco tão grande $ 49,95 por uma Bíblia?
I know it's not much.
Sei que não é muito.
It's not much, I know, but you need warm and dry and plenty of fresh straw.
Não é grande coisa, eu sei, mas será quente e seco, e há lá muita palha fresca.
Well, it's not much of a living, but it's the only way I know.
Não é grande coisa, mas é a única coisa que sei fazer.
I don't pretend to be a very devout man and I am not much of a theologian but I do know it's a bad plan to have two religions in one house. And a man does need a religion.
Lady Marchmain, não finjo ser um homem muito devoto e não sou grande teólogo, mas sei que é má ideia ter duas religiões numa só casa.
You know how much I wanna come, but it's just not possible.
- Sabes que quero ir, mas não é possível.
I know it's not much to go on, but it's all I've got.
Eu sei que não é muito, mas é tudo o que sei.
It's not much of a philosophy, I know.
Não é muito filosófico, eu sei.
You know how much I want to take this show to Europe. But it's just not going to happen.
Quero levar o espectáculo à Europa, mas não será possível.
Look, I know it's not much... but it's a whole lot better than letting that club you're in walk all over your life.
Eu sei que não é muito, mas é melhor do que deixar a organização em que estás metido tomar conta da tua vida.
- I know it's not much. - Can you handle this?
Acha que pode cuidar disto por...
Hiding the parachute was standard operating procedure, but if the Russians know I'm here, it's not going to make much difference anyway.
Esconder o pára-quedas é um procedimento padrão. Mas, se os Russos souberem que estou aqui, não fará grande diferença.
I know how much you good people wanted this thing to happen, but it's flat out not going to work.
Eu sei o quanto essa boa gente queria que isso acontecesse, mas não há hipóteses.
I don't know how good you are, darlin', and I don't know what it is you're good at, but if it's at the Cheetah, it's not dancing, I know that much.
Não sei o quão boa és, querida, e não sei em que és boa, mas se é no "Cheetah", que eu saiba, isso não é dançar.
Well, it's not so much that, you know, I don't believe in it.
Não é que não acredite nela, sabes?
I know it ´ s not much.
- Não é muita coisa, mas...
I know there's not much time. As soon as I found out about it, I called the President.
Tens muito pouco tempo Assim que soube, chamei o Presidente.
Oh, gosh. You know... I'm not much on speeches, but it's so gratifying... to leave you wallowing in the mess you've made.
Não tenho jeito para discursos, mas é tão gratificante deixar-vos a chafurdar na porcaria que fizeram.
I know it's not worth much now, but... I do love you.
Sei que já não tem muito valor mas... eu amo-a.
- I know it's not much. - No.
- Sei que não é muito.
I know it's not much consolation, but I understand how you feel.
Sei que não serve de muito consolo, mas eu compreendo como te sentes.
Keys. Okay. I know my mom's car doesn't look like much... but not destroying it is the key to my and my mother's relationship, okay?
Sei que o carro da minha mãe não é grande coisa, mas a minha relação com ela depende do carro não ser destruído.
I know it's not much, but you can stay here with me.
Sei que não é grande coisa mas podem ficar aqui comigo.
I just, you know, after all that religions conversation, I realize... it's probably not so good for him to be spending so much time with someone... who doesn't believe that his life is important in the scheme of things
Eu só, sabes, afinal de contas com toda aquela conversa de religiões, eu percebi... que provavelmente não é assim tão bom para ele passar tanto tempo com alguém... que acha que a sua vida não é importante no esquema de coisas
I know it's not much.
Tome, são 150 liras.
I know it's not much but- -
Eu sei que não é muito, mas...
It's not much time, I know.
Sei que não é muito tempo.
I don't talk about myself very much in these shows, you know, it's really not my style.
Eu não falo muito sobre mim mesmo nas minhas actuações. Não é mesmo o meu estilo.
I know it's not much in the way of repayment.
Sei que não é muito, como forma de agradecimento.
It's not much to go on, I know, but it was enough for a search warrant.
Sei que não é muito para continuar, mas já dá para um mandato de busca.
I know it's not much, but the Taj Mahal was a bit of a commute.
Sei que não é muito, mas... mas o Taj Mahal ficava um pouco fora de mão.
- lt's nothing personal. It's just after I get bouncy with a guy, there's not much more I need to know about him.
Não é nada pessoal, é só que depois que fico com um homem... não há muito mais que eu precise saber sobre ele.
It's not like I don't know how much being with you changed me.
Não é que não saiba o quanto a nossa relação me fez mudar.
I know it's not much, but we do what we can.
Sei que nao e muito, mas fazemos o que podemos.
As much as I'd like to know the truth, it's not worth dying over.
Por mais que queira saber a verdade, não vale a pena morrer por isso.
I know it's not that much, but something's off.
Eu sei que não é muito, mas está alguma coisa mal.
I know it's not much, but will this help?
Sei que não é muito, mas será que ajuda?
I know it's not much consolation, but you really helped my marriage.
Eu sei que isso não te consola muito, mas você realmente ajudou meu casamento.
It's not much to look at, I know, but we don't have much choice.
Não tem muito para ver, eu sei, mas nós não tivemos, muita escolha.
I know it's not much, but it has central air which is good because the morgue, when the AC breaks down sometimes we tend to walk around naked and...
Eu sei que não é muito, mas tem ar condicionado central, o que é bom, porque a morgue, quando o ar condicionado avaria, costumamos andar por lá todos nus e...
- Now, it's not much, I know, but just -
- Agora, eu sei que não demais, mas...
I know it's not much, but I call it home.
Sei que é simples, mas eu o chamo de lar.
I know it's not much to look at, darling. It's one of my rentals.
Eu sei que não é grande coisa, querida, é um dos meus alugueres.
If these people know nothing about talent, there's not much I can do about it, is there?
Se essa gente não percebe nada de talento, não posso fazer grande coisa, ou posso?
Well, if I were You-Know-Who I'd want you to feel cut off from everyone else because if it's just you alone you're not as much of a threat.
Se eu fosse Quem-Nós-Sabemos, gostaria que te sentisses completamente isolado, porque se estiveres sozinho não representas grande ameaça.
I mean, it's not much, but it's, you know...
Quero dizer, não é grande coisa, mas é, sabes...
- I know it's not much, but I wanted to buy you your first business suit.
- Sei que não é muito, mas queria comprar-te o teu primeiro fato de emprego. - Obrigado.
I know it's not much of an offer, but... you know my situation.
Sei que não é grande oferta mas tu sabes da minha situacão.
Listen, Cappy, I may not know much, but I know it's illegal to net for these kind of fish.
Júnior!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]