English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I know what it is

I know what it is translate Portuguese

3,992 parallel translation
I know what it is to search for someone you love and not find them.
Sei o que é procurar por alguém que se ama e não encontrar.
I know what it is.
Eu sei o que é.
Perhaps I know what it is to feel judged, known.
Sabes que te daria a minha camisola. Eu não quero a tua camisola, Sam.
Yeah, I-I know what it is.
Sei o que é isso.
I know what it is, you know too much... with EJ Entertainment.
Eu sei o que é, é muito EJ Entertainment.
I know what it is.
APC. - Eu sei o que é.
- No, I know what it is.
- Não, eu sei o que é.
You see... I know what it is to live in fear.
Vês... eu sei o que é viver no medo.
- I know what it is.
- Eu sei o que é.
WHAT I DO KNOW IS WHATEVER IT WAS CAME FROM ABOVE. THAT'S FOR SURE.
Três dias depois, o barco é encontrado abandonado no mar.
I just don't know what it is.
Só não sei qual é.
All I know is that this worked once, and if we can get it to work on this beast, too, then we can use it to save Vincent. Isn't that what you want?
Só sei que isto funcionou uma vez, e se também funcionar neste monstro, poderemos usar para salvar o Vincent.
Vincent, it's not that I don't want you in my life, it's just that I don't know how to keep you in it because I don't even know what my life is anymore.
Vincent, não que não te queira na minha vida, mas não sei como manter-te nela porque já nem sei o que é a minha vida.
What I want to know is, what's so important on this piece of film that that girl would mule it out of there?
O que quero saber é, o que há de tão importante neste pedaço de filme, que a rapariga seria uma mula para sair de lá?
"I believe it is a disease, of what manner I know not, nor how it is transmitted."
Creio que é uma doença, de que tipo não sei, nem como é transmitida. "
I don't... I don't know what it is.
Não sei o que é.
I don't know what kind of twisted fantasy you have about us, but that's all it is, a fantasy.
- Não sei que tipo de fantasia retorcida tens sobre nós, mas não passa disso, é apenas uma fantasia.
I'm not afraid of you or your gun... and not just because I don't know what it is.
Não tenho medo de si ou da sua arma. E não só porque não sei o que é.
Yeah. Look, I-I know he can be aggravating, but what you have to remember is that he's not doing it on purpose.
Eu sei que ele pode ser irritante, mas o que tem que se lembrar é que ele não o faz de propósito.
Now, if this keeps going this way and we can't communicate, and we've been over this- - you never say what you mean, and if this is the way it's gonna be, then I don't know how we're ever gonna- -
Agora, se continuares assim, e não nos comunicarmos, e já passamos por isto, e nunca dizes o que queres, e se for desta maneira, então, não sei como..
You know, I guess what I realized from all this is that when it comes to relationships, I need to be the kinky one.
Sabem, o que aprendi com tudo isto é que... no que toca a relacionamentos, eu é que preciso de ser o pervertido.
I don't know what it is.
Não sei o que é.
I did not know that you and Mr Weston were so much in each other's confidence. And now you're wondering what business it is I am about. Well, I shall tell you.
E se a experiência fosse para repetir uma noite no Music Hall, deveria haver bebidas.
You know, I mean, look, if this... is your last Thanksgiving together, what, you want to spend it arguing?
Sabes? Quer dizer... Se esta é a vossa última Acção de Graça juntos, queres passá-la a discutir?
He looked tired so I offered him a seat and next thing I know he's... What is it?
Uma visita inesperada, creio.
I don't know what it is, but be careful.
Denise!
- No... no more! Tell me what it is I wish to know, and I will end your pain.
Diz-me o que quero saber, e acabo com a tua dor.
- Oh, I know what time it is.
- Eu sei que horas são.
You know, I find it interesting you haven't asked what any of this is about.
Sabe, acho muito interessante não me ter perguntado do que se trata.
You know what? It actually just occurred to me, but I feel like this is the sort of shop you could find a lot of pig's blood.
Sabe, ocorreu-me agora que este é o tipo de loja, onde se pode encontrar grande quantidade de sangue de porco.
I don't even know what kind it is, how potent...
Eu nem sequer sei que tipo de veneno é, quão potente poderá ser...
I don't know what it is, and I'm sorry.
- Não sei o que é, e lamento.
I need to know what it is.
Tenho de saber o que é.
You know, I don't know what it is you think you're doing, Gary... but as far as I'm concerned, all you did was kill somebody who broke into your house.
Não sei o que é que pensa que está a fazer, Gary, mas, até onde eu sei, tudo o que você fez foi matar alguém que invadiu a sua casa.
One of you is going to tell me what it is I want to know.
Um de vós vai dizer-me o que quero saber.
I'm not trying to bad-talk your mother, but you can't know what a strain it is being with someone like that.
Não estou a tentar falar mal da tua mãe. Mas não sabes como é ficar com alguém assim complicado.
I know what the problem is. It's him!
Eu sei qual é o problema.
It's true. When I wake up in the morning, I know what Lily's breath is gonna smell like.
Quando eu acordo de manhã, sei como é que o hálito da Lily vai cheirar.
I don't know how you do it. Because I love him for who he is, not what he can give me.
Porque o amo por quem é, não por aquilo que me pode dar.
I don't know what it is she wouldn't do.
Não sei o que ela não estaria disposta a fazer.
I'd like to know what it is you're trying to prove.
Gostava de saber o que está a tentar provar.
I don't know, if that's the book that turned mama into what she is, maybe it could somehow reverse the curse.
Se esse for o livro que transformou a mamã no que ela é, talvez podemos de algum modo reverter a maldição.
I have no idea what a Da Vinci is, But I do know how to make it fly. That I know.
Não faço ideia do que é um da Vinci, mas sei como fazer isto voar.
- I don't know what it is about me.
Eu não sei o que tem a ver comigo.
Here it is. I hope you know what you're doing.
Aqui está, espero que saibas o que estás a fazer.
And he goes,'ha ha, I don't know what that says about this group.'What it says about this group is :
E ele disse : "Não sei o que isso diz deste grupo."
The television, you know, I was so amazed because, you know, I saw people in the, what is it, in the screen and I go, you know, at the back of the television and looking for,
A televisão era... Fiquei tão espantado, sabe... Via aquelas pessoas no...
Bearing in mind that either I don't know... or it's my ass if I tell you... what is it?
Considerando que não sei ou me tramo se te disser o que é?
It's obsession. It's fear. I don't know what it is.
É obsessão, medo, não sei o que é.
- i don't know what it is that you do, what you've got going on in here, but, um, i'm done playing games.
Não sei o que é que você faz, nem qual é o seu esquema, mas estou farto das brincadeiras.
Ah, the reason I recorded this Is because I think it's time for you to know what really happened.
A razão pela qual gravei isto é porque penso que é tempo de saberes o que realmente aconteceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]