I know you don't trust me translate Portuguese
154 parallel translation
Sure, we can trust Krako, but we don't have any choice. You know what I mean? He's standing about 12 feet in front of me, all ready to be our pal.
Ele está de pé a uns 2,5m à minha frente, pronto para se tornar nosso camarada.
Look, I know you don't know me from a hole in the wall but you've gotta trust me.
Sei que não me conhece de lado nenhum, mas tem de confiar em mim.
I know that you don't trust me, but I am not lying to you!
Sei que não confias em mim mas não estou a mentir.
I don't actually expect you to understand, but trust me. I'm your husband. I know best.
Não espero que entendas, mas, acredita, sou teu marido.
Mike, I know you don't trust me.
Mike, eu sei que não confias em mim.
- Don't you trust me? - I don't know.
- Não confias em mim?
Trust me, you don't know him like I do.
Confia em mim, tu não o conheces como eu...
Trust me, I don't know if you can tell that or not but just look at me and you'll know it's true.
Confie em mim, eu não sei se consegue ver isso ou não, mas basta olhar para mim para saber que é verdade.
Lydia, I don't often trust myself, and I know you don't quite trust me either.
Lydia, não costumo confiar em mim e sei que também não confias.
He says I don't trust or respect you and he doesn't know why you even put up with me. - Lois, the guy's a murderer.
Que não confio em ti nem te respeito e que não sabe porque é que ainda me aturas.
Well I know we don't know each other real well and there's no reason why you should trust me...
Bem... ... sei que não nos conhecemos muito bem... ... e que tens razões para não confiares em mim...
You don't trust me here, but you'll send me to a country I don't know?
Você não confia em mim aqui, mas vai me mandar a um país que não conheço?
You got no reason to trust me and I know you don't want to hear any more promises so I'm just gonna tell you the truth.
Não tens motivos para confiar em mim e sei que não queres ouvir mais promessas,... portanto, vou apenas dizer-te a verdade.
Trust me. I don't know his name but you can find him in the Baltimore City lockup.
Não sei o nome dele, mas encontra-lo na cadeia de Baltimore. Eles conseguem identificá-lo com base no que eu acabei de lhe dizer. Telefone-lhes.
Must have been, uh... oh, I almost don't know how to say it, uh... devastating when Kenny was killed, but I want you to know you can trust me.
Deve ter sido,... Nem sei como dizer isto,... devastador quando o Kenny foi assassinado, mas quero que saiba que pode confiar em mim.
I don't know him, and I know he doesn't trust me so I'm going to ask you to get it to him.
Não o conheço, e sei que não confia em mim assim que vou pedir que se o comunique.
I know you don't really trust me, but in helping you, I'm helping myself.
Sei que não acreditas em mim, mas ajudando-te, ajudo a mim mesma.
- Look, Mr. Cowan, I may be stubborn at times, and late to work often, and I don't always know when to shut up, like right now, but trust me, even if I told you the truth, you wouldn't believe me.
- Olhe, Sr. Cowan, posso ser teimosa às vezes, e chegar atrasada muitas, e nem sempre sei quando ficar calada, como agora, por exemplo, mas, confie em mim.
"Hey, you know, don't worry. You can trust me. I'm a stand-up guy."
não te preocupes, podes confiar em mim.
So don't you trust me, then, to know how I feel?
Acreditas que não sei o que sinto? Sim.
He's a politician, last guy on earth you want to trust, but I don't know why he'd want to kill me.
Ele é um político. O último tipo em quem confiar. Mas não sei porque me quereria matar.
Okay, I don't know if you are a seafood guy but... you're gonna have to trust me on this.
Não sei se gostas de marisco, mas... vais ter de confiar nas minhas habilidades.
Look, I know you've seen some awful things... wicked, brutal things... but you ain't seen politics up close. And trust me, you don't want to.
Escute, sei que viu coisas horríveis, loucas, brutais, mas ainda não viu a política de perto... e acredite, não vai querer ver.
I know you don't trust me with Haley, but I like her a lot, you know?
Sei que não acreditas nas minhas intenções com a Haley. Mas gosto mesmo dela, sabias?
Look, I know you don't know me and you have no reason to trust me, but... I want to help you.
Olhe, sei que você não me conhece e não tem razão para confiar em mim, mas... eu quero ajudar você.
Timothy, Iet me tell you one thing I know you don't like me and don't trust me, and I can see why Although our ideals differ, you have a pride within you that I believe will one day be the salvation of everybody at Manderlay
Timothy deixe-me te dizer uma coisa sei que você não gosta e nem confia em mim mas posso ver o porque apesar de idéias diferentes você tem uma força dentro de você que acredito que um dia será a salvação das pessoas aqui em Manderlay
Turk, you're the one I don't know if I can trust, so how am I supposed to trust that I can trust you telling me that I can trust you?
Turk, é em ti que não sei se posso confiar, então como é suposto eu confiar, que posso confiar no facto de me dizeres que posso confiar em ti?
I know you don't trust me, Jonathan.
Sei que não confias em mim, Jonathan.
Look, I know you don't trust me... but if Cowen uses his new atomic weapons to enslave other worlds, then the Genii are no better than the Wraith, and you can have your ZPM, but you must help me stop that from happening.
Olhem, sei que não confiam em mim, mas, se o Cowen usar as armas atómicas para escravizar outros mundos, então os genii são iguais aos wraith e podem ficar com o MPZ, mas têm de me ajudar a impedir que tal aconteça.
Lana, I know you don't wanna hear this... especially from me. - You can't trust Lex.
Lana, sei que não queres ouvir isto... especialmente de mim.
I know it's absurd to ask you to trust me in these circumstances, - but, believe me, you don't want to know.
É absurdo pedir-lhe que confie em mim nestas circunstâncias, mas, acredite, é melhor não saber.
You know, I don't mind getting shot, but I pulled a hammy when I took out that last Trust operative.
Sabe, não me importo de levar um tiro, mas... mas torci a coxa quando matei o último agente da "Verdade".
I don't like it any more than you do, trust me, but maybe this guy doesn't know where he is.
Eu não gosto disto mais do que tu, acredita. Mas este tipo não sabe onde está ou o que está a acontecer.
I don't know what's going on, but if we are gonna get through whatever is happening here, - you are gonna have to trust me.
Mas se formos passar por isto juntos, vais ter que confiar em mim.
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me. You do not need a restraining order.
Só vim para te dizer isto, tu não tens de te preocupar comigo, tu sabes, vir aqui, e tenho muita pena do que te fiz passar, mas acredita.Tu já não precisas da Ordem de Restrição.
I only told you this because I don't know if I could trust his judgment right now... and I need you to back me up.
Não sei o que dizer. Não digas nada.
and I trust doc, and I trust detective jordan, but you're from the FBI, and if you tell me that I don't-I don't need to see or I don't need to know,
Eu confio no doutor, e confio na detective Jordan, mas vocês são do FBI, e se me disserem... que eu não.. não preciso ver, nem preciso saber, vou acreditar em vocês.
Becca, I know that you don't really feel safe, but trust me, you are.
Becca, sei que não te sentes segura, mas confia em mim, estás segura.
I know you don't trust me.
Sei que não confia em mim.
Why do you trust me? I don't know.
- Porque confia em mim?
Walter, I don't know what you think you're doing here, but trust me, this line of work doesn't suit you.
Walter, não sei o que você pensa estar fazendo aqui mas confie em mim, isso não combina com você.
I know you don't trust him, but he's taking good care of me.
Sei que não confias nele, mas ele está a cuidar bem de mim.
My dear Gaius, I turn to you for I feel lost and alone and don't know who to trust.
Meu caro Gaius, Recorro a vós porque me sinto perdida e sozinha e não sei em quem confiar.
Okay, that job you're planning, the one you don't trust me to be around? I know how to pull it off.
Está bem, o trabalho que estão a planear no qual não me querem por perto, sei como fazê-lo.
I know you don't see it, but he scares me, and I don't trust him.
É só... Eu sei que não vês, mas ele assusta-me, e eu não confio nele.
I know you don't trust me, but you need to get off this island. We all do.
Eu sei que não confias em mim, mas tens de sair desta ilha.
Well, I don't know yet, but you can trust me.
Ainda não sei, mas podes confiar em mim.
I know you don't trust me, and you have a very good reason not to.
Eu sei que não confia em mim, e tem uma boa razão para não o fazer.
I know you don't trust me after the horrible things I've done to you.
É claro que não confiam em mim, depois do que fiz a vocês.
Okay, I know that you don't trust them, but do you trust me?
Sei que não confias neles, mas em mim, confias?
What hurts the most is that you didn't tell me... that you don't trust me and don't know how much I love you.
Dói-me que o tenhas escondido. Que não confies em mim, que não saibas como te amo, porque amo.