I noticed translate Portuguese
5,729 parallel translation
I noticed.
Já notei.
After the autopsy was finished, but before I put the body away, I noticed a slight abrasion on the sergeant's nose.
Depois do final da autópsia, e antes de guardar o corpo, notei esse pequeno arranhão no nariz do Sargento.
And that's when I noticed the shells being found in the throats.
E foi quando reparei nas conchas a ser encontradas nas suas gargantas.
No, I noticed.
Não, percebi.
- I noticed.
- Percebi.
I noticed plenty of maggots, which is hardly surprising. But this... this may be our salvation.
Eu reparei em várias larvas, que não são nada de anormal, mas esta pode ser a nossa salvação.
I noticed you were out.
Eu vi que tinha acabado.
I just wanted to say I was on my way to the club and I noticed there's been a change in reception.
Só queria dizer que estava a ir para o clube e percebi que houve uma mudança na recepção.
I did ask after I noticed it.
Não perguntei depois de ter reparado nisso.
I've been going through this thing lately. It all started when I noticed a group of guys in the corner in the park.
Tudo começou quando reparei num grupo de homens num canto do parque.
I noticed your diary is always locked.
Reparei que o teu diário está sempre trancado.
Yeah, I noticed that.
É, notei isso.
- One more thing. I noticed you were looking into the Aruna astronauts'medical records.
- Mais uma coisa, soube que procuraste os registos médicos dos astronautas da Aruna.
I noticed that. I don't know what that was for.
Eu percebi isso, mas não sei para o que foi.
Yeah, I noticed.
Os outros dois tipos não estavam lá fora hoje.
And during the third encore, I noticed this girl from across the room.
E, durante o terceiro encore, reparei numa rapariga, no outro lado da sala.
I noticed that the verdict wasn't listed here.
Percebi que o veredicto não está aqui listado.
I noticed.
- Eu reparei.
NARRATOR : I noticed some hot dog signs.
Vi anúncios de cachorros-quentes.
It was the first thing I noticed when I stepped in here.
Foi a primeira coisa que reparei ao entrar aqui.
Well, I went to Jeremy Geist's apartment, and I noticed that he makes his bed on the floor and sleeps with a little night-light next to him.
Fui ao apartamento do Jeremy Geist, e reparei que ele faz a cama no chão e que dorme com uma pequena luz de presença junto dele.
I noticed the indentations on your fingers.
Reparei nas marcas nos seus dedos.
I noticed a slight discoloration on your left ring finger.
Reparei numa ligeira descoloração no seu dedo anelar esquerdo.
So I noticed.
Já reparei.
Speaking of which, I was driving by and I noticed that... you got some company again out there.
A propósito, estava a passar por aqui e reparei que os nossos amigos de lá de fora voltaram.
I noticed Keller isn't here.
Notei que o Keller não está cá.
I noticed Annie Walker just entered the building.
Percebi que a Annie Walker acabou de entrar no edifício.
I noticed the money was signed out when she was in the office yesterday.
Notei que o dinheiro foi retirado quando ela estava aqui ontem.
I noticed you didn't have one of these.
Tenho... Reparei que não recebeu um destes.
The temperature's still dropping. - Yeah, I noticed.
- A temperatura continua a descer.
I noticed.
Já reparei.
I noticed a roll of plastic food wrap.
reparei num rolo de plástico.
I haven't noticed that.
Não tinha reparado nisso.
Wonder why I never noticed it before.
Huh. Pergunto por que eu nunca percebi isso antes.
But I do know that I'm here to work, so you may have noticed I haven't taken a drink.
Mas sei que estou aqui para trabalhar, deves ter reparado que não bebi.
- Oh. Nobody noticed I wasn't here.
Ninguém reparou que eu não estava aqui.
I've noticed you before.
Já tinha reparado em si.
I've noticed. Caleb, I had no idea when you'd come back or if you'd ever come back.
Caleb, eu não sabia quando ias voltar ou se ias mesmo voltar.
I wouldn't have noticed.
- Eu não ia ouvir nada.
I never really noticed him.
Até hoje não tinha prestado atenção nele.
I would've noticed.
Eu teria percebido.
Lost in my own thoughts, I scarcely noticed her... drink, Isaac... until she was upon me.
Perdida nos meus pensamentos, quase não dei pela sua presença. Bebe, Isaac. Até que ela estar sobre mim.
Yes, I, I have, well noticed.
Bem reparado. - Está bem, ótimo.
When I was noticed, it wasn't for the things I wanted to be noticed for.
Quando reparavam em mim não era pelas coisas que queria.
I noticed.
- Sim, eu reparei.
Yeah, that's why I've noticed.
Foi por isso que reparei.
I couldn't exactly just carry you out without getting noticed.
Eu não podia carregá-la sem ser notado.
If I had noticed it was you, maybe I wouldn't have to...
Se soubesse que eras tu, se calhar não tinha...
Which is something that hasn't actually been addressed, really, at all, up to this stage, but I've noticed it.
Algo que, na verdade, ainda não foi abordado, até este momento, mas já reparei nisso.
I took the male leap that it was meant to be noticed and let my eyes linger in hopes that you would be flattered.
O homem foi feito para reparar nisso, e eu olhei porque pensei que ficavas lisonjeada.
So, I've noticed Leonard gets teased a lot about his relationship with Penny.
Eu reparei que o Leonard é um pouco neurótico em relação ao namoro com a Penny.