I see what you're doing translate Portuguese
209 parallel translation
- I can see what you're doing.
- Eu posso ver o que voce esta fazendo.
Get in there where I can see what you're doing.
Entra aí, para onde eu te possa ver bem.
I see what you're doing.
Estou-te a ver.
He asked me, "What are you doing here?", I said "I came to see this revolution"... but given that it doesn't really exist... Then he said, "You're mistaken, Salvador" stay here, talk with the leaders ".
Esta profunda e real democracia criará também formas novas...
I see what you're doing.
Eu entendo-te.
You boys don't know what you're doing, I can see that already.
Sabem com quem se estão a meter?
I don't need no play-by-play. I see what you're doing.
Não preciso do teu comentário.
I can see exactly what you're doing.
Entendo exactamente o que está a fazer.
Well I can't see what you're doing, why don't you get in front?
Bem, eu não posso ver o que você está fazendo, por que não faz primeiro?
I can see what you're doing.
Sei onde quer chegar.
Now, I'm giving you this advice'cause I can see you just don't know what you're doing.
Estou a dar-lhe este conselho porque já percebi que não sabe o que está a fazer.
You don't think I see what you're doing?
Pensa que não vejo a sua intenção?
I can see what you're doing!
Eu posso ver o que você está fazendo!
I see what you're doing.
Já vi o que quer.
I can't see what you're doing.
Ou parti-lo no chão.
You're gonna see it's our destiny What am I doing?
O que estou a fazer?
I just thought I give you a call, you know. See what you're doing.
Pensei telefonar-te para saber o que estavas a fazer.
I see what you're doing.
Estou a ver o que está a fazer.
I see what you're doing here.
Já te topei.
- I see what you're doing.
- Já percebi.
I see what you're doing.
Vi o que fizeste.
I like to see what you're doing. You're such a wonderful spectacle.
Gosto sempre de ver o que faz, é sempre um espectáculo tão interessante...
Don't think I don't see what you're doing. I make wishes, you think up ways to ruin them.
Eu peço desejos e tu arruina-os.
I think if you had been gone on a trip... I could make two minutes for you... to listen to what happened, and see how you're doing.
Acho que, se tivesses viajado, arranjaria dois minutos para ti, para ouvir o que te tinha acontecido e como estavas.
And... every second you're out of this house, Every second that i can't see you Or know what you're doing,
E cada segundo que estás fora de casa, cada segundo em que não te posso ver ou saber o que estás a fazer, é... é uma total tortura para mim.
Look, I don't agree with what they're doing,..... but I also don't wanna see you wipe out those people.
Lotan, eu não concordo com o que eles estão a fazer, mas também não quero que mate aquelas pessoas todas.
- I see what you're doing.
- Eu estou a ver a vossa ideia.
I'll tell you what. I'll come in every once in a while to see how you're doing.
Fazemos assim, eu passo por cá de vez em quando para ver como você está.
The thing I know, is that what you're supposed to be doing... is to make Betty gather up all her things... find an excuse to go out and put the whole of London to come and see you!
O que sei é que o que devias estar a fazer devia levar a Betty a pegar nas coisas dela, arranjar uma desculpa e atravessar meia-Londres para te ir ver!
If you can see a future for yourself without me and that doesn't, like, break your heart... then we're not doing what I thought we were doing here.
Se tu consegues ver um futuro sem mim e isso tipo, não te despedaça o coração... Então nós não estamos a fazer o que pensava que estávamos a fazer.
Okay. I see what you're doing.
Muito bem, estou a ver o que estás a fazer.
I see what you're doing, you.
Percebo o que estás a fazer, tu.
Blame me but I'm doing exactly what you'd do if you could see the shape you're in.
Até podes não acreditar, mas eu estou a fazer exactamente o que tu farias se visses como estás.
Oh, okay, I see what you're doing there.
Já percebi qual é a ideia.
I see what you're doing.
Entendi o que quer fazer.
I see what you're doing and I understand, I really do.
Vejo o que estão a fazer e compreendo, a sério que sim.
I see what you're doing here, all right?
Estou a perceber o que estás a tentar fazer.
Detective, look, I can see by looking at you... that you know your job, know what you're doing.
Detective, ouça, olhando para si posso ver... que conhece o seu ofício, de que sabe o que faz.
Well, I just thought I'd give you a call, See what's up, how you're doing.
Lembrei-me de ligar para saber novidades e como estás.
I see what you're doing.
Já percebi. Tudo bem.
And I wanted to see what you're doing tomorrow.
E queria saber o que fazes amanhã.
Okay, I see what you're doing.
Muito bem, sei o que está a fazer.
I don't want to see or hear what you're doing. I don't want to see or hear what you're doing.
Eu não quero ver ou ouvir o que estão a fazer.
Oh, yeah, I can see what a favor you're doing.
Estou a ver o favor que estás a fazer.
Don't think I don't see what you're doing.
Não penses que não estou a ver o que estás a fazer.
No, Mr. Bristow, I see what you're doing.
Não, Sr. Bristow, eu estou a ver o que está a fazer.
I see what you're doing.
Estou a ver o que estás a fazer.
I see what you're doing.
Já sei o que vais fazer.
You don't think I see what you're doing?
Julgas que não percebo o que estás a fazer?
You see, I couldn't figure out why I was so mad at you and then I realized it's because you're doing what my dad did.
Sabes, não conseguia perceber por que estava tão furiosa. Depois percebi que era por estares a fazer o que o meu pai fez.
Well, I just want you to see what you're doing to yourself.
Só quero que vejas o que estás a fazer a ti própria.