I should have seen this coming translate Portuguese
43 parallel translation
God, I should have seen this coming.
Deus, já devia ter previsto isto.
Oh, I should have seen this coming.
Ei, tenha calma.
I should have seen this coming.
Eu deveria ter percebido sua chegada.
I should have seen this coming.
Já devia ter previsto isto.
I should have seen this coming.
Devo-me acautelar.
I should have seen this coming.
Devi acautelar.
Do you think I should have seen this coming?
Acha que eu poderia ter prevenido isto?
I should have seen this coming.
Eu devia ter imaginado isso.
I should have seen this coming.
Devia ter previsto isto.
I should have seen this coming.
Eu já devia estar à espera.
- I should have seen this coming.
- Eu devia ter percebido isto. - Não...
- I should have seen this coming.
- Devia ter previsto isto.
I should have seen this coming. You related to my character in the book, and you wanted all my wardrobe to be sexier, and you gave me your letterman jacket.
Identificaste-te com a minha personagem no livro, querias que o meu guarda-roupa fosse mais sensual e deste-me o teu casaco desportivo.
I should have seen this coming. Of course you're going to rope your parents into this.
Não posso acreditar que vás meter os teus pais nisto.
I should have seen this coming. I should have known getting the Poland for plastic surgery was a farce.
Eu já devia ter percebido que ganhar o "Poland" em cirurgia plástica era uma farsa.
I should have seen this coming.
Já devia estar à espera disto.
I should have seen this coming.
Devia ter adivinhado.
- I should have seen this coming. - I take it, then, you're the smart one.
Fico com ele então, és o mais inteligente.
I should have seen this coming.
Devia ter antecipado isto.
Well, I guess I should have seen this coming.
Já devia estar a prever isto.
Always got along with Steven, and I should have seen this coming.
Sempre se deu bem com Steven, e eu deveria ter previsto isto.
I should have seen this coming.
Eu devia ter previsto isto.
I should have seen this coming.
Eu deveria ter previsto isto.
I should have seen this coming.
Devia ter percebido isso.
I should have seen this coming.
Devia de ter previsto isto.
I should have seen this coming.
Devia ter percebido isto.
No, I should have seen this coming.
Não, devia ter previsto isto.
I should have seen this coming.
Devia ter previsto isso.
I should have seen this coming.
- Devia ter previsto isto.
I should have seen this. I should've seen this coming.
Devia ter visto que isto ia acontecer.
I should have seen this coming.
Eu devia ter adivinhado.
- I should have seen this coming.
- Tem ali muitos apoiantes.
I should have seen this coming!
Eu devia ter previsto isto!
I should have fucking seen this coming.
Devia ter adivinhado.
I should have seen this war coming, and prevented it.
Devia ter previsto e prevenido esta guerra.
But I still, to this day, think that I should have seen that one coming.
"A culpa não é sua". Mas, até hoje, continuo a achar que deveria ter previsto aquilo.
Well, please forgive me for being so blunt, but why should I trust the two people who should have seen this coming and didn't.
Bom, por favor perdoe-me por ser tão brusco, mas porque é que hei-de confiar nas duas pessoas que deveriam ter antecipado isto e não conseguiram.
I should have seen something like this coming.
Devia ter imaginado que alguma coisa assim ia acontecer. Porquê?
Should I have seen this coming, Bess?
Devia ter visto isto acontecer, Bess?