I shouldn't even be here translate Portuguese
99 parallel translation
I shouldn't even be here.
Nem devia estar aqui.
His friends think I shouldn't even be here.
Os amigos dele acham que eu não devia estar aqui.
I shouldn't even be here.
Eu nem devia estar aqui.
I shouldn't even be here right now.
Nem sequer devia estar aqui agora.
I know I shouldn't even be here telling you this.
Sei que não devia dizer-te isto.
I mean, everybody else is on lunch break and you're stuck here fielding random questions from people who shouldn't even be asking them in the first place...
Quero dizer, está toda a gente a almoçar e você está presa aqui a responder a perguntas de pessoas que nem sequer as deviam estar a perguntar...
- And I shouldn't even be here with you.
- E nem devia estar aqui contigo.
In fact, I shouldn't even be wearing this around here.
Aliás, eu nem devia andar com isto por aqui.
This is crazy. I don't even know what I was thinking. I shouldn't be in here.
Não sei o que me deu. Não devia ter cá vindo. Desculpa.
- Wait. Ben, he doesn't even know I'm here, so he shouldn't be held responsible... for another...
O Ben nem sabe que estou aqui, não deve ser responsabilizado... por outro...
In fact, I shouldn't even be wearing this surround here.
Aliás, eu nem devia andar com isto por aqui.
I shouldn't even be in here without a union rep.
Devia haver um delegado sindical presente.
I shouldn't even be here at all.
Eu nem devia estar aqui.
You know, I mean, I shouldn't even be here.
- Sortudo eu. Quero dizer, eu nem deveria estar aqui.
You know that I cannot authorize that for you. - You shouldn't even be here.
Alex, sabes que eu não posso autorizar isso.
I shouldn't even be in here!
Eu nem devia estar aqui!
- I shouldn't even be here.
- Nem devia estar aqui.
I shouldn't even be here.
Eu nem sequer devia estar aqui.
You shouldn't even be here ; you're too valuable, and, besides, I have this well in hand.
Nem devias estar aqui. És demasiado valioso, e, além disso, tenho isto controlado.
I even envy it. But you shouldn't be here.
Até o invejo, mas vocês não deviam estar aqui.
That means I shouldn't even be here, right?
Desde quando... você se tornou tão inteligente?
- Look, even I know that I shouldn't be here.
- Até eu sei que não devia estar aqui.
I shouldn't even be here, thanks to that deathtrap.
Eu nem devia estar aqui, graças a essa armadilha mortífera.
Please. I shouldn't even fucking be in here!
Eu nem aqui devia estar!
I shouldn't even be here.
Eu não devia estar aqui.
Because, I mean, if you do, you shouldn't even be here.
Porque, se precisam, se calhar nem deviam estar aqui.
I shouldn't even be here.
Nem devia ter vindo.
I shouldn't even be here, man.
Eu nem devia estar aqui, cara.
I mean, I shouldn't even be here.
Eu nem deveria estar aqui.
You know, I shouldn't even really be sitting up here.
Sabes, eu nem devia estar aqui sentada.
I- - I suck at this job, I shouldn't even be here.
Sou péssimo neste trabalho e nem devia de estar aqui.
I shouldn't even be here.
Nem deveria estar aqui.
I shouldn't even fucking be here.
Eu nem devia estar aqui.
I shouldn't even fucking be here. You can't hit someone in a wheelchair.
Não podes bater em alguém numa cadeira de rodas.
- I shouldn't even be here, Kit.
Kevin, preciso da tua ajuda.
No. I... I shouldn't even be here.
nem sequer devia estar aqui.
I refuse to get in to this when you shouldn't even be here.
Recuso-me a entrar nesta discussão quando nem sequer devias estar aqui.
I shouldn't even be here.
Porque estás tu aqui? Eu nem sequer devia estar aqui.
Look, I'm sorry, but I shouldn't even be here.
Desculpa-me, mas eu nem devia estar aqui!
Ann, I shouldn't even be here.
Ann, eu nem sequer devia estar aqui.
- I probably shouldn't even be up here. - You and me both, Ed.
- Não devia ter vindo.
I shouldn't even be here.
Não devia estar aqui.
I shouldn't even be here! "
"Eu nem devia estar aqui!"
- I shouldn't even be here.
- Eu nem devia aqui estar.
You know, I shouldn't even be here.
Sabes, eu nem devia estar aqui.
I don't want to hurt you! You shouldn't even be here!
Não quero magoá-lo, não era para você estar aqui!
Bree... I probably shouldn't even be here.
Bree, se calhar nem devia estar aqui.
- I shouldn't even be standing here.
- Eu nem devia estar aqui.
I shouldn't even be here!
Nem devia estar aqui!
How I shouldn't even be here.
Em como eu nem devia estar aqui.
I mean, you guys shouldn't even be here now that the E.R. is closed.
Vocês nem deviam estar aqui, agora que as Urgências fecharam.