I shouldn't have translate Portuguese
4,575 parallel translation
I shouldn't have left him.
Não o devia ter deixado.
See, I come back to Harlan to get some things I shouldn't have left behind.
Voltei a Harlan para buscar umas coisas que não devia ter deixado.
I shouldn't have told you.
Não devia ter-te dito.
Who's to say that I shouldn't have a kid?
Quem é que pode dizer que eu não devo ter um filho?
I shouldn't have called you over here last night in the middle of the night.
Não te devia ter chamado aqui ontem, a meio da noite.
I shouldn't have pushed you down the stairs.
Não devia ter-te empurrado pelas escadas.
I said I shouldn't have done it.
Já disse que não o devia ter feito.
I shouldn't have played it.
Eu não devia ter-te mostrado.
I'm sorry. I shouldn't have rewritten all this code.
Não devia ter reescrito o código.
I shouldn't have bumped your cashew.
Eu não devia ter estragado o teu caju.
So, I wanted to see you. I'm sorry. Maybe I shouldn't have come.
Pronto, talvez te quisesse ver, desculpa, não devia ter vindo.
Man, I shouldn't have argued with Leo.
Não devias ter discutido com o Leo.
I have to pull away, because this does not make sense, it shouldn't work.
Não devia funcionar.
Because it's stupid. I knew I shouldn't have given it to her.
Sabia que não lhe devia ter dado.
Yeah, I shouldn't have added the olive juice.
Sim, não devia ter juntado azeite.
Shouldn't I have a disguise or something?
Eu não deveria estar disfarçado ou algo parecido?
I knew we shouldn't have come here.
Eu sabia que não devia ter vindo.
And I shouldn't have pushed you about your test.
Não devia ter-te pressionado com o teste.
So, about last night... I shouldn't have done that.
Então, sobre ontem à noite...
If he has a good time with some woman, why shouldn't I let him have it?
Se ele passa um bom bocado com uma mulher qualquer, por que razão o devo impedir?
I-I shouldn't have done that.
Estou bem.
I shouldn't have asked.
Não devia ter pedido.
I've misread prophecies And shared others where I probably shouldn't have.
Interpretei mal umas profecias e partilhei outras quando não o devia ter feito.
I shouldn't have done that.
Não devia ter feito isso.
I pushed you. I shouldn't have...
Eu forcei-te, não devia...
Aah! I shouldn't have come here!
Não deveria ter vindo aqui!
No, I shouldn't have told you.
Não, eu não te devia ter contado.
I shouldn't have to tell you more than that.
É tudo o que precisas de saber.
Maybe I shouldn't have told you the truth about your father.
Talvez não devesse ter-te contado a verdade sobre o teu pai.
I shouldn't have lied to you. And I'm sorry.
Não devia ter-te mentido e peço desculpa.
I suppose I shouldn't share this either, but agents have been dispatched.
Acho que não devia dizer isto, mas foram enviados agentes.
Ooh, you shouldn't have said that, man, that is the perfect place for me right now. I got
Não devias ter dito isso meu, esse é o sítio perfeito para mim.
I bet he was doing something he shouldn't have.
Aposto que andou a fazer algo que não devia.
Heather. No, I shouldn't even have had this party.
Não, eu nem devia ter tido esta festa.
I shouldn't have gone to work.
Se eu estivesse estado lá hoje...
I shouldn't have come back.
Eu não devia ter voltado.
I shouldn't have to brief you because you shouldn't be talking about those things.
Eu não devia ter que te explicar pois tu não devias falar nesses assuntos.
Harry told me some things I shouldn't have been told.
O Harry disse-me umas coisas que não me devia ter dito.
Oh, God, I shouldn't have said that!
- Não devia ter dito isto!
Honey, maybe I shouldn't have said that about Atlanta.
Olá, querida. O Ted e eu, vamos ao cinema esta noite.
I shouldn't have.
Não o devia ter feito.
I shouldn't have left them.
Eu não devia tê-las deixado.
I shouldn't have done this to you.
Não lhe devia ter feito isto.
I shouldn't have lied to you.
Não devia ter-te mentido.
I shouldn't have said anything.
Não devia ter dito nada.
- I shouldn't have come here.
- Não devia ter vindo aqui.
I shouldn't have come.
Não devia ter vindo.
See, um, I shouldn't have come here.
Vê... eu não devia ter vindo aqui.
I guess it shouldn't be a surprise, you turning out how you have, considering where you really come from.
Acho que não devia ser surpresa, o ter chegado a este ponto, considerando de onde você realmente veio.
I... Shouldn't have yelled at you.
Não devia ter-te gritado.
I-I shouldn't have put you on the spot with a work favor when there's so much left unsaid between us.
Eu não te devia ter pedido um favor de trabalho quando há tantas coisas que não foram ditas entre nós.
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have to 26
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have to 26