I think i'm gonna pass translate Portuguese
65 parallel translation
You think I'm gonna pass up mine?
Achas que vou deixar passar a minha?
Don't think I'm not gonna pass it around in town.
Não pensem que eu não vou contar, na cidade.
But you think I'm gonna tell you? No. Forget it, I ain't got rocks in my head, and there's no way I'm ever gonna tell you where I print those phony one-doller bills my men pass out on the streets.
É claro que mandei matar aquele vadio, mas acha que vou dizer-lhe?
I think I'm gonna pass out.
Acho que vou desmaiar.
I think I'm gonna have to pass.
Vou ter de declinar.
Well, now, Otis, I think I'm gonna have to pass on that offer.
Acho que não vou aceitar essa oferta.
I think I'm gonna pass on the wine tonight.
Sabes, acho que não vou beber vinho, esta noite.
I think I'm gonna pass, Laura.
Acho que fica para a próxima.
- I think I'm gonna pass.
- Nem por isso.
- I think I'm gonna pass.
Acho que vou ficar na nave.
I hate to do it, Artie but I think I'm gonna pass. Sorry.
Custa-me fazer isto, Artie mas vou ter de dizer que não.
Good Lord, I think I'm gonna pass out.
Santo Deus, acho que vou desmaiar.
Think I'm gonna pass on that one.
Acho que vou passar.
- I think I'm gonna pass.
- Acho que vou passar.
- I think I'm gonna pass.
Acho que passo.
You know, as much as I'd love to, I think I'm gonna pass.
Por mais que eu quisesse, fica para a próxima.
You know what, I think I'm gonna pass on the sex, if you don't mind.
Acho que dispenso o sexo, se não te importas.
I considered your offer, but I think I'm gonna pass.
Considerei a tua oferta. Acho que passo.
And I think I'm gonna pass on the field trip.
Passo a viagem de estudo.
As appealing as that sounds, I think I'm gonna pass.
- Sabes, até parece interessante mas eu acho que vou deixa-lo para ti.
Look, I really appreciate the offer, but I think I'm gonna have to pass.
Agradeço a oferta, mas tenho de recusar.
I think I'm gonna have to pass.
Acho que vou ter de recusar.
That's a very generous offer, Carl, but I think I'm gonna have to pass.
É uma oferta muito generosa, Carl, mas acho que dispenso.
I think I'm gonna pass tonight.
Acho que, hoje, não.
Do you think I'm gonna let that pass?
Achas que vou deixar passar essa?
Oh, my god.I think I'm gonna pass out.
Meu Deus, acho que vou desmaiar.
Listen, I appreciate the offer, but I think I'm gonna pass.
Escuta, agradeço a oferta, mas acho que dispenso...
Now, that really is tempting, especially that last part, but I think I'm gonna have to pass, jerk-off.
Isso é tentador. Especialmente a última parte. Mas parece-me que vou ter de passar, sacana.
I really appreciate that offer, but I think I'm gonna have to pass.
Agradeço a oferta, mas fica para a próxima.
I think I'm gonna pass on the tattoo.
Acho que dispenso a tatuagem.
Oh, I - If you don't mind, I think I'm gonna pass. [Chuckles]
Se não te importas, vou recusar.
I think I'm gonna pass on tonight's little soiree.
Acho que dispenso a nossa pequena festa de hoje.
I just filled up, so I'm cool. Yeah, I think I'm gonna take a pass, too.
Sim, eu também passo.
You really think I'm gonna make a pass at you?
Achas mesmo que me vou atirar a ti?
I think I'm gonna pass on the rodeo.
Acho que passo o rodeo. Desculpem.
Think I'm gonna pass.
Acho que vou passar.
I think I'm gonna pass.
Eu acho que vou passar.
I'm gonna say a number and you stop me when you think it's an age that I can pass for.
Eu vou dizendo números e mandam-me parar numa idade que acham que me dariam.
That's a lovely offer, but I think I'm gonna pass.
É uma oferta adorável, mas acho que vou passar.
- I think I'm gonna have to pass.
- Acho que vou ter de passar.
- I think I'm gonna pass out.
- Acho que vou desmaiar. Não.
But I think I'm gonna pass.
Mas acho que vou passar.
Uh... I think I'm gonna pass.
Acho que não.
Yeah, um, I think I'm gonna pass, actually.
- E tu Ivy? Acho que vou passar.
I don't really wanna finger-fuck your armpit, I think I'm gonna pass on that.
Realmente não quero foder-te o sovaco com o dedo, acho que passo essa.
No disrespect, but I think I'm gonna have to pass.
Com todo o respeito, acho que vou ter de recusar.
I don't think so, bro, I'm gonna pass.
Não me parece, mano.
If it's ok, I think I'm just gonna pass.
Se não houver problema, fica para a próxima.
Max, I think I'm gonna let go of letter-grading myself and adopt your pass / fail system.
Max, acho que vou deixar de me classificar com letras e adoptar o teu sistema de aprovação / reprovação.
Well, unless Pinot noir shows up on my blood test, I think I'm gonna pass.
Bem, a menos que apareça nas análises o Pinot Noir, acho que vou passar.
I think I'm gonna pass.
É melhor não.