I think it's time for you to leave translate Portuguese
32 parallel translation
I think it's time for you to leave.
Acho que está na hora de se ir embora.
I think it's time for you to leave.
Acho que é hora de ires.
I think it's time for you to leave now.
Acho que está na altura de te ires embora.
Amber, I think it's time for you to leave.
Amber, acho que está na altura de saíres.
I think it's time for both of you to leave.
Acho que está na hora de se irem embora.
I think it's time for you to leave.
A loja vai fechar. Saiam.
I think it's time for you to leave.
Acho que está na hora de ir.
- Yo, ma, I think it's time for you to leave.
- É melhor ires embora.
Uncle Ono, I think it's time to tell the Viceroy about our little secret, how you never meant to leave the Republic and how you truly care what's best for your people.
Tio Ono, acho que é a altura de dizer ao Vice-Rei o nosso segredinho, em como nunca tencionou deixar a República e como é que realmente se importa com o seu povo.
Alan, I think it's time for you to leave. - No, okay...
Alan, acho que é melhor ir embora.
I think it's time for you both to leave.
Acho que está na hora de vocês os dois saírem.
Oliver, I think it's time for you to leave.
Oliver, acho que chegou a altura de te ires embora.
I think it's time for you to leave.
Acho que está na altura de te ires embora.
I think that it's probably time for you to move on, you know, do other things with your life, leave the modeling thing in the past.
Acho que provavelmente é a altura de te mudares. Isto é, fazeres outras coisas com a tua vida, deixar o trabalho de modelo lá para o passado.
I think it's time for you to leave.
Está na hora do senhor se ir embora.
I think it's time for you to leave.
Acho que é hora de você sair.
I think it's time for you to leave.
- Acho que está na hora de ires.
I think it's time for you to leave.
Está bem.
I think it's time for you to leave.
Acho que está na hora de ires embora.
but I think it's time for you to leave.
mas acho que está na hora de te ires embora.
Sir, I think it's time for you to leave.
Senhor, acho que está na hora de sair.
You know, I think it's time for you two guys to leave.
Acho que está na altura de vocês se irem embora.
I think it's time for you to leave.
Acho que está na altura de te ires embora. Sim, talvez esteja na hora.
I think it's time for you to leave.
Acho que está na altura de se ir embora.
I think it's time for you to leave.
São horas de ir.
I think it's time for you to leave.
Acho que é altura de ires embora.
I think it's time for you to leave.
Acho que é altura de se ir embora.
I think it's time for you to leave.
Está na hora de retirares.
I think it's time for you to leave.
Acho que está na hora de você ir embora.
I think it's time for you to leave, Cal.
Penso que é melhor ires embora, Cal.
I think it's time for you and the Wizard's Guard to leave.
Acho que está na hora de tu e o Guarda do Feiticeiro se irem embora.
Uh, I think it's time for you and the Wizard's Guard to leave.
Acho que está na hora de tu e o Guarda do Feiticeiro se irem embora.