I understand you're upset translate Portuguese
175 parallel translation
Vince, I don't understand why you're so upset.
Vince, não entendo por que está tão afetado.
I can't understand what you're so upset about.
Não percebo por que estás tão perturbada.
I understand that you're upset...
Entendo que estejas aborrecido, mas por amor de Deus...
Pedro, I understand you're upset about Marisol but why take it out on your elder brother?
Olha, Pedro, acho muito bem que estejas chateado com a Marisol, mas é injusto ser o teu irmão mais velho a pagar a factura.
Now, I know that you're all upset at me, and you don't really understand why I'm doing this, but I will not roll over and die, and I will rest easy, because I sleep the sleep of the righteous.
Sei que estão todos zangados comigo e que não percebem por que faço isto, mas não vou fazer-me de morto e fico de consciência tranquila, porque eu durmo o sono dos justos.
Sweetheart, I understand why you're upset... but your parents had a Iong, wonderful marriage.
Querido, compreendo porque estás aborrecido, mas os teus pais tiveram um casamento longo e maravilhoso.
You're upset and I understand, but shouldn't we give him the benefit ofthe doubt?
Estás nervoso, e eu compreendo, mas não lhe devíamos dar o benefício da dúvida?
- I do. 'Cause you're a little upset, and I understand that.
Estás perturbada e eu entendo.
Now, he's a scary guy, and I understand why you're upset.
Esse sim é terrível. Percebo porque estão zangados.
I can understand you're very upset.
Compreendo que estejas muito nervoso.
I can understand if you're upset about my claiming that aneurysm.
Compreendo que esteja chateado por causa do aneurisma.
Hercules, I do understand why you're upset.
Bom, fico surpreso que seus espiões já não terem descoberto.
No. See, I think maybe I understand why you're so upset about the dead fish.
Penso que compreendo por que estás tão transtornado com o peixe morto.
I understand. I completely understand why you're upset. But let me explain something.
Compreendo perfeitamente o teu transtorno, mas deixa-me explicar-te uma coisa.
- I understand that you're upset...
- Entendo que esteja chateada...
I understand that you're really upset.
Compreendo que estejas muito revoltado.
Emily, I understand you're upset... you just have to let it out.
Emily, entendo o teu transtorno. Às vezes, tens que deixar ir.
I don't understand why you're so upset.
Não vejo porque estás tão preocupada.
- I understand if you're upset...
- Compreendo que estejas zangado.
You're upset, and I understand it's on the margins for someone like you and I'm sorry and it'll never happen again, ever.
Compreendo que isso seja estranho para alguém como tu. Peço desculpa, não se repetirá.
Teddy, I understand why you're upset.
Compreendo por que é que estás perturbado.
I can understand why you're upset.
Compreendo que esteja chateado.
- I don't understand why you're so upset.
Não percebo porque estás tão chateado.
- I don't understand why you're so upset.
- Não percebo por que estás assim.
I don't understand what you're so upset about.
Não sei porque estás tão inquieta.
Listen, I understand you're upset but for once in your life will you think outside the box? For once?
Ouve, eu percebo que estejas chateado mas por uma vez na vida podes abrir os horizontes uma única vez?
I understand you're upset, Packard... but it doesn't excuse that kind of talk. lt's unprofessional.
Entendo que esteja chateado... mas nao justifica o que diz. É antiprofissional.
- I understand you're upset.
- Eu entendo que estejas chateada.
- I understand you're upset. - Yes, I'm upset!
- Percebo que estejas aborrecida.
I don't understand why you're so upset.
Não percebo porque estás tão chateada.
I understand you're upset, but you have to take a step backward... and see the big picture.
Percebo que estejas incomodado, mas olha mais além.
I understand you're upset, but Lily's in jail.
Entendo que esteja perturbado, mas a Lily está presa.
Yeah, well, Mother, I don't understand what you're so upset about.
Bem, Mãe, não entendo porque estás tão perturbada.
And I understand if you're upset.
E compreendo que fiques chateado.
I understand you're upset, but there are things you don't know.
Compreendo que estejas chateado, mas há coisas que não sabes.
I understand that you're upset.
Compreendo que estejas chateada.
I understand that you're very upset, but...
Entendo que estejas aborrecido, mas...
I understand you're upset.
Compreendo que esteja aborrecido.
Sir, I just want to say that... I understand if you're upset but...
Escute, senhor, eu tenho que dizer... que entendo que esteja com raiva, mas...
You're upset, Otis. I understand that.
Estás chateado, Otis.
I understand you're upset, dear. - I am!
Compreendo que estejas perturbada, querida.
I know you're upset, I understand.
Sei que estas aborrecida. Eu entendo.
I understand why you're upset.
Eu percebo que estejam aborrecidas.
I understand you're probably a little bit upset about the launch.
Percebo que estejas talvez um pouco chateada com o que aconteceu na festa.
I don't understand why you're so upset.
Não consigo...
I understand you're upset.
- Entendo que esteja nervosa. - Ah, entendi.
I do understand why you're upset.
Compreendo a sua irritação.
Phil, I understand you're upset.
Phil, compreendo que estejas irritado.
I understand you're upset, miss, but there's no need to take that tone.
Compreendo que esteja irritada, senhora, mas não é preciso falar nesse tom.
Look, Marilyn, I understand that you're upset, okay?
Marilyn, entendo que estejas chateada.
- I understand you're upset...
- Percebo que estejas perturbada...
i understand 8174
i understand you 114
i understand what you're saying 52
i understand everything 43
i understand your concern 60
i understand now 77
i understand your frustration 49
i understand that 881
i understand your concerns 39
i understand it 80
i understand you 114
i understand what you're saying 52
i understand everything 43
i understand your concern 60
i understand now 77
i understand your frustration 49
i understand that 881
i understand your concerns 39
i understand it 80