I want you to call me translate Portuguese
361 parallel translation
I want you to call me Tina.
Quero que me chame de Tina.
And when you do, I want you to call me.
E quando o fizer, quero que me contacte.
- I want you to call me, please.
Queria que me ligasse, por favor.
If ever you are hungry, sad, lamenting, or starving I want you to call me.
Se estiver esfomeado ou triste, a morrer de fome... ligue para mim.
I want you to call me Russell, and I'm gonna call you by your first names because I would have a tough time pronouncing some of your last names.
Quero que me chamem Russell, e vou chamar-vos pelo nome porque é muito difícil pronunciar alguns dos vossos apelidos.
So if he finds his way home, I want you to call me.
Se ele voltar para casa, quero que me telefonem.
If you have any more trouble, I want you to call me.
Se houver mais algum problema, faz favor de ligar!
If you remember anything, I want you to call me, okay?
Se se lembrarem de algo, liguem-me.
Okay, from now on, I want you to call me Jerry the Great.
Certo. Doravante, quero que me trates por "Jerry, o Magnífico".
You can call me a sap if you want to, but I'm falling in love with you.
Podes chamar-me tolo, se quiseres, mas estou a apaixonar-me por ti.
There's a call I want you to make with me.
Quero que faça uma visita comigo.
I want you to make a little phone call for me.
Quero que me faça uma chamadinha.
Firstly when I call you I want you to come right down and not make me holler for you from room to room.
- Primeiro... quando eu chamar, é para vires logo e não para me deixares a gritar pela casa.
Toni? Igor, I want you to call Julian for me in the morning, before he gets that letter.
Quero que ligue ao Julian de manhã, antes dele receber a carta.
Now I don't want to kill you, Quincey, but by god's own eyes, I will, right here and now, where you stand if you call me to it.
Não o quero matar, Quincey... mas diante de Deus, vou matar-te agora... se me obrigares.
I don't want you to call me anymore.
Não quero que me telefonem mais.
Well, what do you want me to do? You take the radio... and if I don't get back by 2200 hours... you call in the air strike. Here.
O que quer que eu faça?
I don't want you to call me Champ no more.
Não quero que me voltes a chamar Campeão nunca mais.
From now on, I want you all to call me Loretta.
Doravante, quero que me chamem Loretta.
"If you want to call me, I'll wait at Gilley's all afternoon."
"Se me quiseres ligar, fico à espera no Gilley's a tarde toda."
I want you to call me Russell, and I'm gonna call you by your first names because I would have a tough time pronouncing some of your last names. Okay, I know you're anxious to jump right in and start speaking English but there are a couple of things I need to know first because I've never done this before.
Pronto, sei que estäo ansiosos para começar a falar inglês mas há umas coisas que preciso de saber primeiro, porque eu nunca fiz isto.
This is what I want you to do for me, you call Lopez.
Quero que faças o seguinte, telefonas ao Lopez.
I really don't want you to call me that any more.
Não quero que me voltes a chamar isso.
I've got to give you my private phone number... so you can call me whenever the hell you want... and interrupt my private life with your little rodeo routine.
Tenho de vos dar o meu número privado para me puderem ligar quando vos der na real gana e interromper a minha vida privada com a vossa pequena rotina.
Listen, I want you to hang tough and call me, will you, partner?
Aguenta-te firme e liga-me. Fazes isso, sócio?
- Well, I can call her. You want me to call?
- Bem, eu posso ligar se tu quiseres.
I'll run you! - You want me to call you a cocksucker?
- Quer que eu te chame de sacana?
Dear Reema ; whenever I call Vicky or Mahesh pick up the ph _ ne lf you want me to forget that you ditched me at the movies... come over to thèDisco Dandia'
Querida Reema ; quando eu ligo Vicky or Mahesh atendem o telefone se voce quiser que eu esqueça que voce me abandonou no cinema... venha a Discoteca Dandia.
Listen to me, all of you, i want you to call gary right now and apologize before he gets the idea of getting even and blows us to bits with an all-in-good-fun toilet explosion.
Ouçam-me, todos vocês. Quero que liguem para o Gary e se desculpem antes que ele pense em retaliar e transformar-nos em pedaços com uma explosão na casa de banho.
LISTEN TO ME! I WANT YOU TO PICK UP THE PHONE AND CALL THE POLICE.
Quero que pegues o telefone e chames a policía.
Next time you call me, I want to hear good news.
Portanto, para a próxima, quero ouvir boas notícias.
Mr Baker, I don't want you to call me any more.
Sr. Baker, espero que nunca mais volte a ligar-me.
- I don't want to be another statistic. - We could call you in.
Não quero tornar-me em mais uma estatística.
Teal, you've been a real pal ln case I don't make it through tomorrow I have a friend who's holding something for me I want you to give him a call and he'll take care of you
Lilás, tens sido um compincha. Caso eu não sobreviva a amanhã, eu tenho um amigo que tem uma coisa minha. Quero que lhe dês uma chamada e ele vai tomar conta de ti.
I want you to know that you can call me any time you want, day or night.
Pode telefonar-me de dia ou de noite.
I'm not white and I don't put out,..... so why would you want to call me, Malcolm?
Para que l não sou branco e I não apago .. então por que iria você querer me chamar Malcolm?
When you get to Los Angeles call me, because I want to hear all about it.
Quando chegares telefonas-me e contas-me tudo.
I want to be Mr. New so call me back if you want to, but this is the last time I'll call.
Quero ser o Mr. Novo. Se quiseres, telefona-me.
I want you to give me a call when it looks decent, all right?
Eu quero que me ligues quando isto parecer decente, está bem?
I want you to tell this young man to give me a call.
- Quê? Pede ao jovem que me telefone.
I want you to tell this young man to give me a call.
Pede ao jovem que me telefone.
You want me to forget about her, for the next year if I call you, you have to pick up the phone.
Se quer que eu não pense nela, durante um ano... tem de me atender o telefone, sempre que ligo...
I guess you want me to let you go so you can run back in the house and call them.
Acho que quer que a deixe ir... para que corra para a casa e os chame.
Cat, I want you to call every big name that you have on that Rolodex... you keep locked in your office and get me some human interest.
Cat, liga a todos os nomes sonantes que tens na agenda que trancas no teu gabinete e arranja-me alguém interessante.
If you think of anything, Becky... anything at all that you think might help us, I want you to give me a call.
Se pensar nalguma coisa, Becky... qualquer coisa que se lembre que nos possa ajudar, quero que nos telefone.
Now, call me a prude if you want, but I don't think it's good policy for the navy to hand over a billion-dollar piece of equipment to a man who has "Welcome Aboard" tattooed on his penis.
Chamem-me púdico, mas não acho adequado que a Armada entregue uma máquina que vale mil milhões de dólares a um homem que tem tatuado "Bem-vindos a bordo" no seu pénis.
I do not want you to call me "mother"
Não quero que me chames "mãe".
DAN DAN, little by little, I'm being charmed, it's strange, even to me, how when anything comes up, I want to call you right away.
DAN DAN, pouco a pouco, estou a ficar encantado, é estranho, mesmo para mim, como quando acontece qualquer coisa, eu quero logo chamar por ti.
Now, believe me, I'm not trying to make light of your concerns but I want you to understand that if the time comes to call for an alert...
Podem crer que não estou a tentar aliviar as vossas preocupações, mas quero que compreendam que, se for necessário um alerta...
Motherfucker's tryin'to kill me. You want me to call him tell him where I'm at, so they can shoot me.
Querem matar-me e queres que telefone para me darem um tiro?
I'll call you monkey if I want to. Where are you?
Chamo-te macaquinho sempre que me apetecer.