I want you to come home translate Portuguese
209 parallel translation
I'm angry and frightened and I want you to come home.
Estou zangada e com medo e quero que venhas para casa.
- I want you to come home.
- Quero que venhas para casa.
God, I want you to come home.
Deus, eu queria que você fosse para casa.
I want you to come home.
Quero que venhas para casa.
Well, I want you to come home and watch television with me.
Quero que venha para a minha casa e assista TV comigo.
I want you to come home early.
Chegue cedo em casa.
I want you to come home.
Quero que voltes para casa.
This... this done gone on long enough, and I want you to come home now.
Isto já foi longe demais, e quero que venhas para casa agora.
So I want you to come home for Christmas.
Por isso quero que passes o Natal em casa.
- Helen. - Eugene. I want you to come home, baby.
Ellen, Eugene quero que voltes para casa, amor.
Because I want you to come home with me.
Porque quero que venhas para casa comigo.
I want you to come home with me. I don't want to hear anything.
Quero que voltes comigo imediatamente e não quero ouvir mais nada.
I want you to come home.
Que você volte pra casa.
I want you to come home now.
Quero ver-te em casa amanhã. Para casa?
I want you to come home.
Eu também.
You know what, Ed, I wanna stop this now... I want you to come home
Sabes Ed, quero parar com isto, preciso que voltes para casa.
I want you to go down there and keep watch... till we come home from that church meeting.
Quero que vá e a cuide... até que voltemos da igreja.
Well, I... I figured he needed a girl but Clarence didn't want just any girl he wanted somebody he could think about and write to and, you know, come home to.
Achava que ele queria uma rapariga mas o Clarence não quis uma qualquer queria alguém em quem pudesse pensar e a quem escrever e encontrar quando chegasse a casa.
There is Joe, off telling Susie that I want to come home to her and here I want to come home to you.
O Joe está a dizer à Susie que quero voltar para casa ter com ela e aqui estou eu a querer o contrário.
I don't want any presents, just for you to come home.
Eu não quero nenhum presente, só quero que volte para casa.
. "I don't want to let you and Daddy down,.but I want to come home so, so much."
"Não vos quero deixar mal, mas desejo tanto voltar para casa."
I want you to let Jean come home...
Quero que deixe o Jean voltar para casa...
- I just want you to come home with me.
- Quero que venhas para casa comigo.
- Yeah, I know, I know, David, We want you to come home too but the doctor wants you to stay in the hospital a couple of days.
- Eu sei, também te queremos em casa. Mas os médicos querem que fiques alguns dias.
I want to come home, but I don't know where the new house is. Can you please give me directions?
Podes-me dar coordenadas para eu ir até à casa nova?
I want you to clean up that kitchen, get your butt over to Murray's, and don't come home till I call you.
Quero que limpes a cozinha, mexas esse traseiro até ao Murray's e não venhas para casa até eu te ligar, certo?
Well... Since school's almost out for the summer anyway, I thought you might want to come home with me now.
Bem, como a escola está quase a acabar, achei que gostarias de voltar para casa comigo.
I want you to come home now.
Tenho que comer o cão de brincar.
I just want you to come home in one piece.
Só quero que voltes para casa inteiro.
I want you to come tonight after I close the diner. Take me home.
Quero que venhas esta noite, quando fechar o restaurante e que me leves para casa.
But I'll be honest with you, I still want you to come home.
Mas, para ser honesta, ainda quero que voltes para casa.
I HOPE YOU'RE HOME WHEN THE BILLS COME BECAUSE I WANT TO SEE YOUR FACE -
Espero que estejas em casa quando as contas chegarem porque quero ver a tua cara...
I have somebody I want you to meet on the way home. Come on.
Quero que conheças alguém no caminho para casa.
I want you both to come home with me.
Eu quero que vocês dois venham comigo para casa.
I want you to come back home with me. - I can't do that.
Eu vejo-os todas as vezes que olho para si.
And the truth is... I don't want you to come home until you do know... one way or the other.
A verdade é que não quero que voltes sem saberes se queres ou não.
I want you to come back home.
Também quero que voltem.
I want you to come back home.
Quero que voltem.
I need you. I care about you. I came here because I want you to marry me and come home with me.
Quero que cases comigo e venhas comigo para casa.
I don't want to come home, and find you lying on the floor clutching the phone with your finger on the nine.
Não quero chegar a casa e encontrar-te no chão a arrastares-te até ao telefone para pedir socorro.
And I want you to come home with me.
E quero que venhas para casa comigo.
- I don't want you to work those hours again. You come home in a trance. You're completely useless to me.
- Não, não te quero mais a trabalhar tanto, voltas para casa em transe e não me serves para nada.
And then I come home, and you and I have real problems... and you don't even want to see the movie I want to see, period.
A seguir vou para casa e tu e eu temos problemas reais e tu nem sequer queres ir ao cinema. E não há lingerie...
When I go back to Italy I want you and the children to come home.
Quando eu voltar para Itália, quero que tu e as crianças venham para casa.
I want you to come with me to the retirement home.
Quero que venhas comigo ao lar.
Okay, I want you to come straight home from school.
Vem directa para casa.
I love you, and I want you to stop this nonsense and come back home.
Eu amo-te, e eu quero que pares com este disparate e que voltes para casa.
You come home every day and sit down before the tv I too want you to talk to me when you come back home
Você chega em casa todos os dias e senta na frente da televisão Quando você chega em casa eu também quero conversar.
Clark, your mother and I love you very much and we want you to come home
Clark... A tua mãe e eu adoramos-te e queremos que venhas para casa.
I want you to think hard about that, go home come back tomorrow... we'll talk some more about the Samir case... and Jack Malone.
Quero que pense bem nisso, vá para casa e regresse amanhã, para falarmos mais sobre o caso Samir... e sobre o Jack Malone.
Dad. I don't want Nina to pay for everything, and uh... You wanna come home early, you call us, okay?
Não quero que Nina pague tudo, se quizeres vir para casa antes, telefona-nos O.k?