I want you to leave translate Portuguese
1,438 parallel translation
I want you to leave me and my crew alone.
Quero que me deixe a mim e à minha tripulação em paz.
I want you to leave.
Quero que saias.
- I want you to leave.
- Quero que saias.
I want you to leave.
Quero que te vás embora.
- I want you to leave this alone, clark.
Quero que deixes isso de lado, Clark.
I want you to call that church, and I want you to leave a message.
Quero que telefones para a igreja e que deixes uma mensagem.
I want you to leave in the morning.
Quero que saia pela manhã.
I want you to leave this house.
Quero que se vá embora desta casa.
- I want you to leave.
Eu quero que vás embora.
Then I want you to leave and you'll never see her again.
Depois quero que te vás e que nunca a revejas.
I want you to leave, Jack.
Quero que te vás embora, Jack.
I want you to leave these women alone. I'm giving them a chance to be idolized, which is an opportunity these women are never gonna have again.
Dou-lhes uma hipótese de serem idolatradas, uma oportunidade que estas mulheres nunca mais terão.
I want you to leave me alone, OK?
Não quero andar contigo! Só quero que me deixes em paz, sim?
Listen, Brian, I want you to leave me alone, or I'm calling the cops.
Brian, ou me deixas em paz, ou chamo a polícia.
You know what I think? Hmm? You don't really want to leave her.
Sabes o que acho? Não queres mesmo deixá-la.
I don't want you to leave fingerprints.
Não quero que deixes impressões digitais.
I don't want you to leave.
Não quero que te vás embora.
Oh, yes, I decided to leave those out for you in case Richard stops by and you want to engage in a little light bondage and mustache play.
Sim, decidi deixar isso de fora, no caso do Richard passar por aí e te apetecer fazer uma pequena festarola com ele.
After all we've been through I can't believe this is how you want to leave things between us.
Depois de tudo por que passámos nem acredito que seja assim que queiras deixar as coisas entre nós.
But I'm warning you, if I call and tell her it's on... and then you change your mind and want to back out... we're gonna have to leave the country and have extensive facial surgery... and sex changes.
Aviso-te que se ligo e digo que está combinado... e depois mudas de ideias e queres cancelar, vamos ter de deixar o país, fazer uma cirurgia à cara... e mudar de sexo.
- lf you want me to leave, I will.
- Se queres que saia, eu saio.
Listen, I know it's weird, my being introduced by your husband... and it's fine if you don't want a life coach... but I can't leave until you promise to send her packing.
Ouça, sei que é estranho ter sido apresentada pelo seu marido... e não há problema se não quiser uma terapeuta de vida, mas não me posso ir embora se não prometer que a vai mandar embora.
But I don't want you to leave.
Mas não quero que vás. Está bem?
I know you didn't want to come here tonight so, I mean, I guess if you want to leave...
Eu sei que não querias vir, esta noite portanto, quero dizer, se te quiseres ir embora...
Keith, I don't want you to leave like this.
Keith, não quero que partas deste modo.
You know, honey, I'm here now if you want your friends to leave.
Sabes, querida, estou aqui agora se quiseres mandar as tuas amigas embora.
( Chuckling ) you probably want to talk this over, so I'll leave you two "alone."
Devem querer conversar. Vou deixar-vos "sozinhos".
I want to leave you all my treasury in exchange for a warranty
Quero entregar-lhe todo o meu tesouro De Money.
I don't want to leave you, Ogion. - I owe you my life.
Não quero deixar-te, Ogion.
If you're not Moong Yi I don't want to leave.
Se não és Moong Yi, eu não quero ir-me daqui.
I want you to muck up the reactor core. Just enough to leave a trail and make it read like... we're flying without containment, not enough to fry us.
Simula um rasto do reactor, como se tivéssemos uma fuga, mas não tanto que nos mate.
I don't want to argue with you in front of everyone. Say your piece and leave or I'll call the police. I'll have you ejected.
Não discuto consigo em público, desembuche duma vez e suma-se, ou chamo a Polícia e faço-a levá-lo à bruta ;
If you don't want no more of my kids... I'll be happy to leave you alone.
Se não queres mais filhos meus, não me importo de te deixar em paz.
You want me to leave you alone, I'll leave you alone.
Se queres que te deixe em paz, eu deixo.
I thought you didn't want to see me for a while, so I... I thought I'd leave you alone.
Eu pensei que você não queria me ver por um tempo, então... pensei em te deixar em paz.
You can leave in the butts, but I don't want to see a hint of nipple.
Podes deixar rabos, mas não quero ver nenhuma imagem de mamilos. Percebes?
I didn't want to bother you, so I was just-I was just gonna leave this note on your jeep.
Não te quero incomodar, por isso, ia apenas deixar este bilhete no teu jipe.
All I want to do is leave this town, and you just got here.
Tudo o que eu quero é fugir desta terra, e tu acabás-te de chegar.
I don't want you to leave me, Jeliza-Rose.
Não quero que me deixes, Jeliza-Rose.
Sorry. I don't never want to leave you again.
Nunca mais volto a deixar-te.
I want to never leave you again.
Não quero voltar a deixar-te nunca mais.
I don't want to leave you without a car.
Não gostava de te deixar sem carro.
I don't want to leave you, but I must go sing for them.
Eu não quero afastar-me de ti, mas só tenho de ir cantar para eles.
I didn't want to leave without warning you first.
Não quis ir sem primeiro vos avisar.
You know how badly I want to leave.
Tu sabes o quanto eu desejo sair.
Now eat, I want to make love to you until you leave.
Agora come. Quero fazer amor até ires embora.
I want to know whether I'll leave with this girl, or whether you'll marry her and live happily.
Quero saber se vou embora com esta rapariga, ou se irá casar com ela e ser feliz.
Well, I'm gonna need you to pack up and label anything you don't want thrown out, leave those boxes in your office, and take with you anything you don't want put in storage.
Dra. Brennan, fiz os testes que me pediu. Examinou os metacarpos da vítima?
I can use the plate if you want to leave that.
Posso usar o prato, se quiseres deixar isso.
You don't want Sam to get invested in me, you don't wanna get invested in me. You think I'm gonna leave you just like Carl did.
Não queres que o Sam se envolva comigo, porque tu não queres envolver-te comigo porque achas que vou deixar-te como o Carl fez...
Anyway, I'll just leave a quick message...'cause you might be trying to call me right now. And I don't want to tie up the line.
Vou deixar uma mensagem curta, porque podes estar a tentar telefonar-me e não quero que a linha esteja impedida.