I want you to stay translate Portuguese
1,615 parallel translation
I want you to stay here.
Quero que fiques aqui.
I want you to stay.
Quero que fiques.
I want you to stay away from our wedding.
Quero que fiques longe do nosso casamento.
I want you to stay with me!
Quero que fiques comigo! Estamos quase...
I want you to stay.
Eu quero fiicar.
Until the lawyer arrives, I want you to stay here and talk to no one.
Até que o advogado chegue, quero que fiques aqui e não fales com ninguém.
And I want you to stay that way.
E quero que continues assim.
That's why I want you to stay home.
É por isso que quero que fiques em casa.
So I want you to stay close, and if there's any trouble,
Portanto, quero que fiquem por perto. E se houver sarilhos,
I want you to stay here, see if you can find his daughters.
Quero que fiques aqui e que tentes encontrar as filhas dele.
So I want you to stay in here and wait for us, okay?
Por isso quero que fique aqui à nossa espera, está bem?
I want you to stay in the car, all right?
Quero que fiques no carro, está bem?
I want you to stay.
Eu quero que fique.
- I want you to stay on the line.
Respira, respira...
- I want you to stay the fuck away from Lucy and Trinity. I'm serious.
Quero que te afastes da Lucy e da Trinity, a sério.
Well, I want you to stay here until you get better.
Bem, eu quero que fiques aqui até ficares bem.
I want you to stay just a little longer.
Quero que fiques só mais um pouco.
Now I want you to stay in CIC throughout the attack.
Quero que permaneça na sala de comando durante o ataque.
I want you to stay here with daddy.
Quero que fique aqui, com papai.
I want you to stay.
Eu quero que fiques.
And you know, I have no problem if you want a friend to stay over.
E sabes, não há problema se quiseres trazer uma amiga cá.
- But I'll stay if you want me to.
Mas posso ficar se quiseres.
I want to stay for a little while. Don't even say you talked to me.
Nem sequer lhe digas que falaste comigo.
And if you stay... I'm pretty sure you're gonna end up hurting us, so I want to be perfectly clear about this :
E se ficares... tenho quase a certeza que vais acabar por nos magoar, por isso... quero ser muito clara sobre isto :
I want to volunteer, give you a place to stay.
Quero dar-te um sítio para ficar.
I want to stay with you.
Quero ficar contigo.
You want justice I suggest you stay a little closer to home.
Se querem justiça sugiro que fiquem um pouco mais perto de casa.
Listen, Jackson, I don't want you to stay because you think you owe me one.
Escuta, Jackson, não quero que fiques por achares que estás em dívida.
- Yeah. Stay behind, Eddie, I want to talk to you.
Fica um pouco, Eddie, quero falar contigo.
It's a great house and I'm sure if you want to stay there, you're not gonna have any trouble finding another roommate.
É uma óptima casa e se quiseres ficar lá... não vais ter problema nenhum em achar outro colega de quarto.
I want you to know, you don't got to stay.
Saiba que não precisa de ficar comigo.
- You want to know why I stay in this room?
- Queres saber por que fiquei neste quarto?
choose the one you want. I'm going to stay with your daughter.
Escolha a que você quiser, eu vou ficar com a sua filha.
I want to stay with you forever.
Quero estar contigo para sempre.
Ellen and I want you to know you're welcome to stay here for a few days.
A Ellen e eu queremos que saibam que estão à vontade para ficar aqui por alguns dias.
- You're in jail and I'm gonna let you out of jail and you want to stay for a stupid ball-hockey tournament?
Estás preso e vou libertar-te, mas tu queres ficar por causa dum estúpido campeonato de hóquei?
And I don't want that to happen, so you better just stay out of my way.
E eu não quero que isso aconteça. Então, fica fora do meu caminho!
Now, I want you all to stay inside tonight. You hear?
Quero que todas fiquem dentro de casa hoje a noite, entenderam?
But I want to stay with you.
Mas eu quero ficar contigo.
I want you guys to stay here.
Fiquem aqui!
I need you to stay inside your house if you want to live.
Eu preciso que fique dentro de casa, se quiser viver.
- Because I want to stay here with you.
- Porque quero ficar aqui contigo.
I think you might want to stay out of this.
Acho que vais querer ficar fora disto.
- I've got nowhere to go. - You want to stay here? - Yeah.
Queres dormir cá?
- I don't think you want to stay here.
Eu acho que não queres ficar aqui.
I want to stay with you.
Eu quero ficar contigo.
Mr. Porter, now, I know you probably don't want to hear this but I think that maybe you should just let these kids stay at the hotel.
Mr. Porter? Sei que não deve querer ouvir isto, mas acho que devia deixar estes miúdos aqui no hotel.
I really want to stay with you for a little while.
Queria muito ficar com você, por um tempo.
I don't know what you want, or why you've been lying to me, but stay away.
Não sei o que quer, nem por que me anda a mentir, - mas afaste-se de mim.
I'll stay if you want to pee or anything.
Eu fico aqui, se quiseres ir à casa de banho, ou assim.
So I really want you to stay with the firm.
Por isso... Quero que permaneças na firma.