English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I wasn't lying

I wasn't lying translate Portuguese

244 parallel translation
I'd be lying if I said I wasn't attracted by what I see, Marcus Vinicius.
Mentiria se dissesse que não me sinto atraída pelo que vejo, Marcus Vinicius.
I wouldn't be lying on the floor with some man if he wasn't married.
Eu não estaria deitada no chão com um homem se ele não fosse casado.
- I wasn't lying.
- Não estava mentindo.
I wasn't lying.
Não estava a mentir.
- Look, I wasn't lying to you, Mr...
- Não menti.
Tell him I wasn't lying.
Diga-lho você que eu não menti.
I wasn't lying.
Não mentia.
Now I'm lying here and now imagine it wasn't me.
Estou aqui deitada... e imagina que isto não sou eu.
At first there wasn't anything. Then suddenly, I saw him lying down.
Primeiro, näo havia nada, de repente vi-o deitado.
At first there wasn't anything. Then suddenly, I saw him lying down.
Primeiro, não havia nada, de repente vi-o deitado.
- I wasn't lying.
- Eu não menti.
I didn't lie! I wasn't lying, Adrian.
- Eu não menti, Adrian.
I wasn't lying when I said I loved you.
Eu não estava a mentir quando disse que te amava.
- No, Moe, I wasn't lying.
- Não, Moe, eu não estava a mentir.
You're not gonna believe this, but... there I was, lying on that table... and I had my feet in those stirrupy things... and all of a sudden, it just came to me in a flash... that maybe the only reason I wasn't roasting somewhere in hell was- - was because God wanted me to have this baby.
Estava ali, deitado na maca, com os pés naqueles estribos e, de repente, tive uma ideia-relâmpago de que talvez só não estivesse a assar no Inferno porque Deus queria que eu tivesse este bebé.
Sometimes they'd sit him up so he wasn't lying in bed all the time... as you do with a patient, but this time when I turned up... he asked the nurse, could he be gotten out of bed... so he could use the computer, and he did.
Às vezes sentávamo-lo para ele não estar sempre deitado, como se faz com um paciente. Mas desta vez quando eu apareci, ele perguntou à enfermeira se se podia levantar da cama... de modo a usar o computador e assim fez.
I wasn't there. We'll see who's lying.
Veremos quem está a mentir.
I'd be lying if I said I wasn't afraid.
Estaria a mentir se disse-se que não teria medo.
And I wasn't lying.
E não estava a mentir.
You understand, I knew Harry was lying, saying this wasn't any good but holding on to it like, man, you'd have to break his fingers to get it away from him.
Percebes? Eu sabia que o Harry mentia ao dizer que não prestava, mas agarrou-se a ele de uma maneira que foi preciso arrancá-lo à força.
- I'm sayin'Easy Wind is a lyin'moon cricket, but maybe on this one he wasn't really lying','cause I did it for a small nickel. See
Vento Fácil é um mentiroso mas esta vez não mentia totalmente, porque o fiz.
But I wasn't lying.
Mas não menti.
- I wasn't lying.
- Não estava a mentir.
I'd be lying if I said I wasn't worried about you. Did you ever buy a lottery ticket?
A sua presença permanente juntamente com as vossas reacções estão a fazer um ambiente hostil.
Look, I wasn't lying.
Olhem, não estava a mentir-lhe.
I wasn't lying, that's proof.
Não estava a mentir. Isto é a prova.
Gabrielle, I wasn't lying. At least I didn't know I wasn't lying.
Gabrielle, eu não estava a mentir, pelo menos eu não sabia que estava a mentir.
And he did head-butt me. I wasn't lying about that.
Ele deu-me uma cabeçada.
If it wasn't because I had to go back for that toothpick I'd be lying dead with Dominic, God forbid.
Se eu não fosse buscar o palito para a carne que se meteu nos dentes... ... agora estava morto ao lado do Dominic.
Last night, though. I wasn't lying.
A noite passada, contudo eu não te menti.
See? I wasn't lying.
Ves, nao estava a mentir.
I still don't understand how you knew Del wasn't lying.
Continuo sem perceber como sabias que o Del não estava a mentir.
And I wasn't lying when I said I care about you.
E não estava a mentir quando disse que me preocupo com você.
- I wasn't lying.
- Eu não estava a mentir.
I wasn't lying to them.
Não lhes menti.
I wasn't lying when I said "I do."
Eu não menti quando disse : "Sim".
I'd be lying if I said it wasn't.
Mentia se dissesse que não.
I mean, maybe he was lying, but maybe he wasn't.
Se calhar, estava a mentir, se calhar, não estava.
And I wasn't lying either, my father's here too.
Eu também não estava mentindo. Meu pai está aqui.
I wasn't lying about that.
Eu não estava a mentir acerca disso.
And I was happy because I wasn't sneaking off and lying to you!
E estava feliz porque não estava escondida nem mentindo!
I wasn't lying lt's 2 minutes already and I must leave
Eu não estava mentindo. Já passaram 2 minutos, e eu tenho que ir embora.
- I wasn't lying.
Eu não estava a mentir.
I wasn't lying when I said, "I don't blame her."
Não menti quando disse que não a culpava.
I know one thing the husband wasn't lying about : Amy's message was erased.
Sei que o marido não mentiu ao dizer que a mensagem da Amy foi apagada.
'Cause I actually believed that my friend wasn't lying about his psychic powers.
Porque acreditei mesmo que o meu amigo... não estava a mentir sobre os seus poderes de vidente.
Of course I am. I'd be lying if I said I wasn't.
Estaria a mentir se dissesse que não.
I wasn't lying when I said I was a big fan of the concept of "Em City."
Não mentia quando disse que era um grande admirador do conceito do Em City.
I'd be lying if I said I wasn't worried about her but there are three friendships at stake here, and I don't wanna risk losing ours.
Estaria a mentir se dissesse que não estou preocupada com ela, mas há aqui três amizades em jogo, e não quero perder a nossa.
- I wasn't lying.
- Não menti.
Wow, well I'd be lying if I said I wasn't on the verge of doing Snoopy dances.
Uau! Bem estaria a mentir se dissesse que não estou quase a saltar de alegria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]