I wasn't sure translate Portuguese
2,170 parallel translation
I wasn't sure if you were on the west coast or...
Não sabia que estavas na costa oeste... Oh não...!
As ambitious as Charlie Rosselini is, I wasn't sure he'd settle for anything less - than the White House.
Ambicioso como o Charlie Rosselini é, não tinha certeza se ele ficaria satisfeito por menos... do que a Casa Branca.
I made sure she wasn't gonna sacrifice a chicken or anything.
Assegurei-me que ela não ia sacrificar uma galinha ou uma coisa assim.
For a while there, I wasn't sure we'd get past 17.
não sabia se passaríamos dos 17. Eu sei.
I mean, at first I wasn't sure.
Quer dizer, a princípio não estava certa.
'I had to make sure he wasn't going to tell Brian about me.
Tinha que me certificar que não ia contar ao Brian sobre mim.
I wasn't 100 % sure.
- Não tinha toda a certeza.
I wasn't sure you were coming back... for spring break.
Não sabia que ias voltar... para as férias de primavera.
- Yeah, I'm fucking sure. And you knew. That's why you wasn't there.
- Sim, e é por isso que tu não estavas lá!
letting my hand drift between my legs to make sure I wasn't dreaming.
deixando que a minha mão se pusesse entre as minhas pernas para assegurar-me de que não estava a sonhar.
But now I wasn't so sure.
Mas agora não tinha tanta certeza.
It wasn't until after Chan came up with the robbery that I knew for sure.
Foi depois da Chan vir com a história do assalto... que tive a certeza.
So, I wasn't sure if you'd recognise me in this outfit.
Não sabia se me iam reconhecer com esta roupa.
I wouldn't have popped a grand for the tape if I wasn't sure.
Não teria pago uma milena pela cassete se não tivesse a certeza.
I would have left it in longer. I like mine burnt a bit. But I wasn't sure how you weighed in on that.
Eu teria assado mais o milho, como eu gosto, mas não sabia como é que tu gostas.
Look, I wasn't sure which color you liked, so I kind of got everything.
Olha, não sabia que cor gostavas, por isso tenho aqui quase todas.
- I don't know, but I'm sure wasn't Manischewitz.
Sei lá, mas de certeza que não foi o Manischewitz.
If I wasn't there, you could have For sure gotten some action.
Se eu não estivesse lá, poderias com certeza vir a ter alguma ação.
Used to look through the peephole to make sure I wasn't watching. It was like he smelled the frozen pizzas that my dad was cooking up.
Sentiu o cheiro da pizza do meu pai estava trazendo.
I wasn't even sure you was a professor till you laid that shit on me.
Nem tinha a certeza de que era Professor até que me atirou essa merda.
I wasn't sure I wanted to go. I didn't -
Eu não tinha certeza se queria ir Eu não...
I wasn't sure if it was you, but...
Não estava certa se eras tu, mas...
- I'm sure it wasn't.
- Tenho a certeza que não.
Well, I wasn't sure that I found the right exact place to do that.
Bem, eu não tenho a certeza, se encontrei o lugar certo, para fazê-lo.
At this point, I wasn't sure who I feared most Ricky Brown or Mary Clear.
Naquele ponto, não tinha a certeza de quem mais temia O Ricky Brown ou a Mary Clear.
Listen, I wasn't sure if that applied to all nights or if it was just a weekends thing,
Ouçam eu não ia sabia se era todas as noites ou só ao fim de semana.
I wasn't sure you were actually going to join us.
Não sabia se ia mesmo juntar-se a nós.
"I'm sure it wasn't there on Saturday night" "when I climbed into bed and switched off the light."
Certamente não estava lá no sábado à noite... quando subi na cama e apaguei as luzes.
I'm sorry. I thought about calling, ♪ but I just wasn't sure if seeing you was such a good idea.
Pensei em ligar, mas não estava certa de que ver-te fosse uma boa ideia.
Well, I sure do hope it wasn't my mamacita.
Espero que não tenha sido a minha "Mamacita."
Sure, but I wasn't there, - so I don't know how I could help.
Claro, mas não estava cá, não sei como posso ajudar?
Making sure I wasn't gonna throw any gasoline on the Cuban fire?
Ainda te lembras.
I'm sure. I wish I wasn't.
Quem me dera não ter.
I wasn't sure the curse really existed.
Não tinha certeza de que a maldição era verdadeira.
I wasn't sure you'd help me if you knew the truth.
Não sabia se me ajudarias se soubesses a verdade.
Yes, and I'm sure that if superintendent Colvin wasn't urgently needed somewhere else, she would have refuted those claims on the air.
Sim, e tenho a certeza que se a Superintendente Colvin não fosse chamada urgentemente, ela tinha desmentido essas afirmações ao vivo.
You could have met him anywhere, but I'm sure it wasn't here.
Posso tê-lo conhecido em qualquer lado.
I heard he was really good but I wasn't sure.
Ouvi dizer que ele era bom mas não tinha a certeza.
I wasn't sure you were here. I didn't see your car.
Não vi o teu carro.
Five days ago, I wasn't so sure. But today...
Há cinco dias, tinha algumas dúvidas, mas hoje...
I wasn't sure then, but I'm sure now.
Na altura, não tive a certeza, mas agora tenho.
It's not the first time. And I'm sure it wasn't an accident.
Não é a primeira vez, e estou certa de que não foi um acidente.
I wasn't sure if you'd heard the cops'theory About me planting evidence.
Não sei se soubeste da teoria da Polícia da implantação de provas.
'cause I wasn't sure what her answer would be.
Porque não sabia o que ela ia responder.
Uh, well, uh, just out of curiosity, if I'd said I wasn't sure, where was this gonna go?
Só por curiosidade... Se dissesse que não sabia, o que aconteceria?
Um, and it's something that I've wanted to tell you for a while, but I wasn't really sure how you would react, so I was a little nervous to tell you.
E é uma coisa que já te queria ter dito, mas não sabia como é que ias reagir, por isso estava um pouco nervoso para te contar.
I wasn't sure I'd ever see you again.
Não sabia se a veria novamente.
I am sure it wasn't him.
Decerto que não era ele.
I followed him around the sauna for a while, and I was so nervous that I wasn't sure I'd even be able to get an erection.
"Segui-o pela sauna durante um bocado" "e estava tão nervoso que nem tinha a certeza de conseguir uma erecção".
I wasn't sure what size, so bought three just in case.
Não estava certa do tamanho, então comprei três.
I wasn't sure.
- Certo, não tinha a certeza.
i wasn't sure you'd come 28
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127