English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I will tell you this

I will tell you this translate Portuguese

463 parallel translation
It's unessential that you know anything about me. I will tell you this much.
15 deles 1.000 libras cada, o preço é bastante razoável.
But I will tell you this :
Não é a minha Divisão. Mas garanto :
Well, I will tell you this :
Digo-te uma coisa.
I will tell you this, though.
Vou dizer-te uma coisa...
But I will tell you this :
E digo-te uma coisa :
I will tell you about this road.
Vou falar-lhe dessa estrada.
Mrs Holland, I apologise for submitting you to this ordeal but will you tell Their Lordships how you found your husband's body?
Peço desculpa por a sujeitar a esta provação, mas pode contar a Suas Senhorias como encontrou o corpo do seu marido?
I don't need to tell you yourjobs, nor do I need to tell you this column will be in vital need of supplies.
Não é preciso que lhes explique a sua missão, nem que a coluna necessitará abastecer-se urgentemente.
This will fix a piece of machinery, I'll tell you that.
Isso irá consertar uma peça de maquinaria, eu vou te dizer isso.
This conviction will get you more votes than a hundred speeches in Bridgetown, I can tell you that.
Essa condenação dar-te-á mais votos do que cem discursos em Bridgetown!
I think that I will not... try to tell you how lovely this evening was for me.
Penso que eu não... tentarei expressar como foi adorável esta noite.
I tell you this only that you will be prepared.
- Digo a você que isto vai estar preparado.
Although the vote is not yet complete, I can now tell you... that in 5 months and 16 days from this moment... on May 15... 1948... the British will leave Palestine forever!
Apesar da votação ainda não ter terminado, posso dizer-lhes... que dentro de 5 meses e 16 dias a partir de agora... em 15 de Maio... de 1948... os Britânicos sairão da Palestina para sempre!
Now... I will tell you what they pay me, and you will tell me if this is a servant's wages.
Agora dir-vos-ei quanto me pagam eles e dir-me-ão se é salário de servo.
- Fine. Humbert don't tell Charlotte that I told you this, will you but did you know that you've had the most remarkable effect on her?
Humbert, não conte isso a Charlotte, por favor... mas sabia que você teve um efeito notável nela?
And lastly, since your own Minister is suffering from what might turn out to be a diplomatic illness, it's I who will have to tell you that your presence in this city is no longer required.
E, por último, uma vez que o seu próprio Ministro sofre do que pode vir a ser uma doença diplomática, sou eu quem deve dizer-lhe que a sua presença nesta cidade já não é requerida.
Well, I assure you that although you must not tell your husband about this he will insist that you take that plane tonight.
Bem, asseguro-lhe que, embora não deva falar nisto ao seu marido ele vai insistir para que apanhe aquele avião hoje à noite.
You shall not find it so. I will redeem all this on Percy's head and, in the closing of some glorious day, be bold to tell you that I am your son.
Quero tirar isto da cabeça de Percy, e ao final de um glorioso día,... corajosamente direi-lhe que sou vosso filho!
But I tell you now the hand that will betray me is on this table.
Mas agora vos digo... que a mão que me trairá está nesta mesa.
I wanna tell you, not only will I not get mixed up in this thing,
Quero-lhe dizer que não me envolvo nestas coisas.
You won't change your name, or become a movie star... and you will do as I tell you and I tell you this :
Você não vai mudar seu nome, ou se tornar uma estrela de cinema você vai fazer como eu lhe disse e eu lhe direi isso :
I tell you one thing, this bank will be a failure.
Crê ser esperto, é?
But I'll tell you this, not many of you will be coming back.
Mas uma coisa é certa, muitos de vocês não regressarão.
Jenny, will you tell the ladies for me that I didn't mean that they had to get out right this minute.
Jenny, diz às garotas por mim... que não quis dizer que se devem ir agora
I should mention here that if any of you... were at the big parade downtown earlier this morning... and are wondering if that fella in the blue shirt... on the Roan horse is gonna compete today... I can tell you he will.
Se alguém viu o grande desfile esta manhã... e perguntava se o tal tipo da camisa azul... sobre o cavalo Sabino competiria hoje... sim, ele irá competir.
I am instructed to tell you by this... son of a drunken whore, to tell you that it will cost you... 12 pesos a week for each labourer.
Sou obrigado a dizer-lhe, por este... filho de uma mãe bêbada, a dizer-lhe que vai custar-lhe... 12 pesos por semana por cada trabalhador.
Seòor, I'm trying to tell you the usual price is 6 pesos per man... and 10 for the guards, and this drunken weasel... will shine your boots with his tongue for $ 10.
senhor, estou tentando dizer-lhe que o preço normal é de 6 pesos por homem, e 10 pelos guardas, e esta besta bêbada... engraxa-lhe as botas com a língua por $ 10.
You will also tell me that I've made up all of these allegations but then I will show the document that proves the contrary and all of this will turn against you.
O senhor poderá dizer também que tudo é invenção minha. Mas eu posso mostrar um documento autêntico que prova o contrário e aí então, tudo se voltará contra o senhor.
I know all this, my sister, and I tell it you to spare you the trouble of saying it to me for my love will not let me listen to anything and I pray you to spare me your remonstrances.
Digo-te tudo isto, minha irmã, para que não tenhas de mo dizer, porque o meu amor nada quer ouvir e peço-te que não me censures.
I'm shopping with her ladyship this afternoon so will you tell Lady Roscommon I won't be there till teatime.
Vou às compras com Sua Senhoria, por isso, diga a Lady Rosscommon que só chegarei à hora do lanche.
How he got his license in the first place, I will never know, but I'll tell you this.
Parado.
I'll tell you, if this doesn't work out the next guys who come will be coming for you.
Aviso-te que se houver problema, os próximos irão por ti.
Well, I tell you, years from now men will say of this game :
Bem, digo-vos que, daqui a uns anos, as pessoas dirão deste jogo :
So I will ask you this : Why would a person not want to tell the truth?
Assim, volto a perguntar Porque não se diz a verdade?
I tell you now, you will never leave this place unless you leave it as the wife of Maurice de Bracy.
Uma coisa vos digo, não saireis daqui a menos que seja como esposa de Maurice de Bracy.
I tell you this station will be operational as planned.
Esta estação ficará operacional, conforme planeado.
If you do not want this baby, tell me now, I will stop it.
Se não quiser este bebé diga-me agora. Eu o pararei.
I'm ready enough to tell you what I know. But if there's police court business over this, you will remember I was Miss Alice's friend.
E estou preparada para vos contar o que sei, mas se isto for a tribunal, não se esqueçam que eu era amiga da Mna.
I'm going to tell you the truth. This will be a hard time for us.
Não queremos esconder nada de vocês, Estes são tempos difíceis.
I'm also sad to tell you... that this is the last time we will be graduating two classes.
Também lamento dizer-vos... que esta é a última vez que faremos a formatura de duas turmas.
He knows nothing about this but you can bet a dollar to a doughnut that when he finds out, and he will find out'cause I'll tell him there'll be hell to pay.
Não duvides. Podes apostar e quando descobrir, e vai descobrir porque vou dizer-lhe, vão ter que pagar.
I tell you, MacGyver, this Phoenix entry, will now challenge Laurie Craig in car two for third place, and look at this!
MacGyver, o piloto da Phoenix... vai desafiar Laurie Craig, no carro 2... pela terceira posição. Vejam isto!
Nevertheless, I must tell you in this affair, we are both her creatures as I believe her letters to me will prove.
No entanto, devo advertir-vos : neste assunto, ambos somos manipulados por ela. Podereis comprová-lo pelas cartas que me escreveu.
I will tell you that I wish my father and grandfather could see this.
Mas, digo-vos que desejava que o meu pai e o meu avô pudessem ver isto.
I regret to tell you that due to a sudden illness, our Diva, La Carlotta, will not be appearing this evening.
Lamento informar que devido a doença súbdita, a nossa diva La Carlotta não estar connosco esta noite.
I don't know where this will lead us, but I'll tell you two things :
Não sei onde isso nos conduzirá, mas sei o seguinte :
Will, how many times do I have to tell you... that this is our living room?
Will, quantas vezes tenho de te dizer... que isto é a nossa sala de estar?
I've no doubt you will tell me my fears are unfounded, Holmes, but the repeated appearance of this man has cast a shadow over her life which try as she might she cannot lift.
"Já sei que me vai dizer que os meus receios não têm fundamento, Holmes, " mas a visita deste homem lançou uma sombra sobre a vida dela, e, por muito que tente, ela não a consegue dissipar. "
What I will tell you now I cannot tell you in this building.
Não te posso dizer aqui aquilo que te quero dizer.
Look, I'm sorry, I cannot help you make this decision, but I can tell you this.
Will, acredite-me, sinto. Não posso ajudar a tomar essa decisão, mas direi uma coisa.
I must tell you now, I believe this attack will fail.
Mas planeie bem o seu ataque Planeie-o bem peço-lhe, sir. Todos nós dependemos disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]