I won't be translate Portuguese
8,845 parallel translation
Well, neither do I, but I'm not gonna be the mom who says, "I won't talk to your dad because I hate him because he raped me."
- Nem eu. Mas não vou ser a mãe que se recusa a falar com o teu pai por o odiar, por me ter violado.
I'm sure James and I won't be needing you, Mother.
De certeza que o James não vai precisar, mãe.
But I swear to you, if you hire me, you won't be sorry.
Querida, oxalá pudesse.
I won't be scared.
Não vou ter medo.
I'm guessing she won't be able to answer the bell
Eu estou supondo que ela não será capaz de atender a campainha
I won't be long.
Não vou demorar.
I won't be visiting anymore.
Não vou fazer mais visitas.
I won't be in your way any more.
Vou deixar de atrapalhar-te.
When we win, it won't be in spite of our sacrifices. It will be because of them. I have to believe that.
Quando ganharmos, não será pelos nossos sacrifícios.
I came here to thank Bill and Virginia for their help, but to tell them Graham and I won't be returning to therapy.
Vim agradecer ao Bill e à Virginia pela sua ajuda, mas também dizer-lhes que eu e o Graham não voltaremos à terapia.
I guarantee you he won't be the same as he was when he left.
Garanto-lhe que ele não será o mesmo que era quando partiu.
I promise I won't be shocked.
Eu prometo que não fico chocada.
Uh, so, we won't be able to use these ballet tickets, which is why I'm giving them to you and Stephanie.
Então não vamos poder usar estes bilhetes para o ballet, e é por isso que te estou a dar para ires com a Stephanie.
I'm scared to death that I won't get an erection, and they'll feel terrible about themselves, or I will get one, and Jane will hear about it, and I'll be sleeping in the office again - - which is murder on my back!
Cago-me de medo por não conseguir ter uma ereção, e sentirem-se, terrrívelmente, mal com elas mesmas, ou eu ter uma ereção, e a Jane souber, e ficarei a dormir no escritório, outra vez... o que me dá cabo das costas!
And now, thanks to Cruella, I won't ever be going back.
E agora, graças à Cruela... nunca mais irei voltar.
I'm sorry you won't be able to save your tavern. Me too.
Lamento que não tenhas conseguido salvar a tua taverna.
I won't be a baby mill for you, Mother.
Não te darei uma criança, mãe.
Killian, you can't beat them. If I can help return things to how they were meant to be, then what happens to me here won't matter, will it?
Se eu conseguir fazer tudo voltar ao normal, o que acontece comigo aqui não importa, certo?
I see your mind won't be changed.
Vejo que não vai mudar de ideias.
Once I have depleted the cell cultures on hand, we won't be able to manufacture the vaccine on the ship.
Assim que tiver esgotado as culturas celulares que aqui tenho, não seremos capazes de produzir a vacina no navio.
Well, I'm still quite contagious, so, you know, won't be long now.
Bem, ainda estou muito contagioso, então, já não deve demorar muito.
For you, I'm afraid absolution won't be quite so easy to obtain.
Para si, temo que a absolvição não seja fácil de conseguir.
I won't be.
Não vou ficar.
- Please. Do not think that my mom won't be waiting in duty-free just to make sure I catch the next one.
Por favor, não achas que a minha mãe ia ficar na sala de espera até eu apanhar o próximo?
Really, it's a grudge, I won't even deny it... but she's just come back to the States, and I thought... if you in your kingly beneficence would be so kind as to assist me... now would be an excellent time to strike.
Não nego que é rancor, mas ela acabou de regressar aos EUA. Pensei que tu, como benfeitor real, podias ser generoso e ajudar-me. Esta seria a melhor altura para atacar.
I won't be.
Não vou estar.
I won't be late for work.
Não me vou atrasar para o trabalho.
I won't pretend for a moment that there aren't questions that need answering, but every piece of evidence that we have can be reviewed, every assumption we'd ever made can be reexamined.
Não vou fingir que não há perguntas sem respostas, mas todas as provas podem ser revistas, tal como tudo o que supusemos.
I assume that was a sports analogy meant to be cutting, but we will take the mission, won't we, Sterling?
- Lana. Suponho que seja uma analogia desportiva insultuosa, mas aceitamos a missão, não aceitamos, Sterling?
I already told you, he won't be.
Eu já disse, não vai ser.
No, I promise you he won't be a distraction.
Não, prometo, ele não vai ser uma distracção.
I turned it off so I won't be found.
Desliguei, para não ser encontrado.
I won't be patronized by a deserter.
Não vou ser desprezado por um desertor.
I won't be the same.
Não vou ser a mesma.
I won't be gone long.
- Não vou demorar muito.
No worries, I won't use my hands to be fair.
Nada de preocupações, não uso as mãos para ser justo.
I won't be your revenge against this family, against my husband.
Não serei a vossa vingança contra esta família, contra o meu marido.
Looks like my tenure here won't be quite as long as I'd hoped. I'll leave you, her adoring public, with this.
Parece que o meu período aqui não vai ser tão longo como eu esperava, vou deixar-vos, público adorável dela, com o seguinte.
I'm alone now, but we won't be for long.
Estou sozinha agora, mas por pouco tempo.
But that's not to say I won't be writing you all up.
Mas não quer dizer que não vou citar-vos a todos.
I want to talk to him about it, but if it's bad, I feel like he won't be honest, you know, not today.
Quero falar com ele a respeito disso. Mas se não for mútuo, ele não vai ser sincero, não hoje.
Sadly, I won't be able to use them.
Infelizmente, não poderei usá-los.
When the time is right, Damian will be back. And it won't be because I want him to, it'll be because he wants to.
Ele voltará quando for a altura e não será porque eu quis, mas porque ele quer.
If things get difficult, I won't be able to protect you!
Se as coisas se complicarem, não o poderei proteger.
I'm afraid that won't be possible.
Isso não será possível.
I won't be angry.
Não vou ficar chateado. Sei que...
You stopped breathing on my watch. I won't be undefeated.
Se parar de respirar comigo, deixarei de ser invencível.
But I won't be in court.
Mas, não irei a tribunal.
I won't be seen with you.
Não serei vista consigo.
And if I have anything to say about it, you won't be dead soon, so stop with the martyr act.
E, se depender de mim, não vais morrer, então, pára de te martirizar.
I'm happy I won't be the one who has to say why his lunch is late.
Fico contente por não ter que ser eu a dizer-lhe porque é que o almoço se atrasou.
i won't be late 34
i won't be a minute 39
i won't be a moment 22
i won't be there 36
i won't be here 33
i won't believe it 20
i won't be long 359
i won't be gone long 30
i won't be alone 24
i won't 3058
i won't be a minute 39
i won't be a moment 22
i won't be there 36
i won't be here 33
i won't believe it 20
i won't be long 359
i won't be gone long 30
i won't be alone 24
i won't 3058
i won't forget you 27
i won't forget 80
i won't leave you 95
i won't let you down 206
i won't have it 79
i won't tell you 54
i won't give up 42
i won't tell if you won't 28
i won't hurt you 134
i won't tell anyone 179
i won't forget 80
i won't leave you 95
i won't let you down 206
i won't have it 79
i won't tell you 54
i won't give up 42
i won't tell if you won't 28
i won't hurt you 134
i won't tell anyone 179