English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I won't go back

I won't go back translate Portuguese

223 parallel translation
Well, I won't go back on him.
Não vou deixá-lo ficar mal.
I'll go back to my room and try to shake those fellows off, but I won't succeed.
Vou voltar para o meu quarto vestir-me e tentar despistar aqueles tipos, mas não vou conseguir.
I won't go back there!
Eu não volto lá!
I won't go back to being treated like a child.
É impossível voltar a ser tratada como criança de novo.
I've got to go away now... and I won't be back.
Preciso partir agora, e eu não voltarei.
By the time this is over, I won't be able to go back home.
Quando isto acabar, não poderei voltar para casa.
I won't go back there! I just can't!
porque eu não planejo voltar para casa!
He won't have to look for me. I go back tonight.
Ele não precisa de me procurar, volto lá esta noite.
I won't go back!
Não posso regressar para casa agora.
No, I won't tell you where I am. I don't know when I'll be back! Go to hell!
Não te digo onde estou e não sei a que horas volto.
I won't, I don't wanna go back to that ol'hotel!
Não quero voltar para aquele hotel!
I think someone should go back and tell them we won't be back till after dark.
Acho que alguém devia voltar e avisá-los que só chegaremos depois de escurecer.
I promise I won't go back to her again.
Prometo não voltar mais pra ela.
LET ME GO BACK TO THE STORE AND I PROMISE YOU I WON'T BUY ANOTHER THING.
Deixe-me voltar à loja. Prometo que não compro mais nada.
But I won't go back on my word.
Mas eu não volto atrás com a minha palavra.
If you go with them I won't be here when you get back.
Se fores com eles, eu não estarei aqui quando regressares.
I won't go back to Brussels!
Não volto para Bruxelas.
Unless we stop now, I won't be able to go back to him.
Se não pararmos agora, não serei capaz de voltar para ele.
I won't go back to prison.
Não quero voltar para a prisão.
Won't you cry a lot, once I go back to Delhi?
Tu não vais chorar muito, quando eu voltar para Delhi?
I hope you won't go back on your word.
Espero que não volte atrás com a palavra.
Now look, supposing I annoy you in this interview, how do I know you won't go back to youroffice, press a button and call up my tax records, my hospital records, my police record...
Imaginemos que o irritava nesta entrevista, Como é que sei que quando regressar ao seu gabinete, não vai carregar numa tecla e verificar os meus registos de impostos, hospitalares, criminais...
I'll go back myself, if you won't.
Volto eu mesma, se tu não fores.
But if I don't go back, Aaron won't come home!
Mas se eu não for, o Aaron não virá para casa.
I won't go back there.
Não. Não volto para lá.
Give me money then, and I won't go back!
Dá-me esse dinheiro e deixo de ir.
I won't go back to that house.
Não penso voltar a essa casa.
But I won't go back to that house without you
Mas não volto para aquela casa sem ti.
Maybe it won't do any good, but I'm willing to go back to that planning commission.
Talvez não adiante muito... mas vou falar com a comissão de planeamento.
Come back for the next 30 days until we cement our contract. Then after that, if you decide to go, I won't say a word.
Volta só nos próximos 30 dias para realizar o contrato para Fundação depois se decidires ir embora eu não direi nada.
BLUE : ( YELLS ) No! No, I won't go back there!
Não, eu não vou voltar!
I can't go back empty-handed. They won't believe me without proof.
Preciso duma prova ou ninguém vai acreditar em mim.
I won't go back.
Não vou regressar.
Well, I'll'ave to go back sometime, won't I?
Bom, algum dia terei de regressar, não?
I won't go back to Wu-tong
Não voltarei para Wu-tong.
I won't go back with you, and you don't want me back.
Eu não vou voltar contigo e tu não me queres de volta.
Then I start to think about home and how I won't be able to go back.
Depois penso em meu planeta e em que nunca poderei voltar.
If I go through with this, my people won't be killed...,... and they'll get their city back, right?
Se conseguir ir em frente com isto, o meu povo não será morto... e conseguirão a cidade de volta, certo?
I won't go back to the killers.
Já não quero voltar para o lado dos carrascos.
I won't go back.
Não volto.
Then it really doesn't matter what I say because it's still a brilliant book. I'll go back and read it again and I won't forget.
- A minha mãe estava no chão.
But ultimately it comes down to this- - if you feel about me the way I feel about you you won't go on that transport tomorrow and if you do leave, I think we both know... you're never coming back again.
Mas, no fundo, resume-se a isto... Se sentes por mim o mesmo que sinto por ti, não entras naquele transporte amanhã. E se fores embora, acho que ambas sabemos que nunca mais vais voltar.
I won't go back over it all again.
Não vou voltar a falar nelas.
- I won't go back there. I won't.
- Não volto para lá.
I can work on the log on the bridge, but I won't go back to Medical.
Posso estudar o diário na ponte, mas não volto à Sala Médica.
What guarantee do I have if I let you go, you won't back out on this deal?
Que garantia tenho se vos deixo ir, que não voltam atrás no acordo?
I won't go back.
Eu não vou regressar.
I won't go back!
Eu não vou voltar!
- I won't go back to foster care.
- Não volto para uma família.
I know she won't go back on what she believes. But if the court would force it she could have the baby and wouldn't have to renounce...
Sei que não cederá naquilo em que acredita, mas se o tribunal a obrigasse, podia ter o bebé sem renunciar a...
I won't be responsible for those deaths, but if I go back now without my support, they'll discredit my theory ;
Não serei responsável por estas mortes, mas se eu voltar agora sem meus patrocinadores, eles desacreditarão minha teoria ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]