If i didn't know any better translate Portuguese
150 parallel translation
- He took a real shining'to me. - If I didn't know any better,
Deve gostar de mim.
Oh, well, you know, if I didn't know any better, I would think that you were jealous.
Se não o conhecesse, diria que eram ciúmes.
You know, if I didn't know any better, I'd think someone was marking these cards.
Se não soubesse, diria que alguém andava a marcar as cartas.
If I didn't know any better, I'd say you were trying to kill my story in there.
Se não te conhecesse bem diria que estavas a tentar matar a minha história.
If I didn't know any better, I'd think you didn't love me.
Se eu não soubesse, iria pensar que não me amas.
If I didn't know any better, I'd swear he was avoiding me.
Se eu não o conhecesse, juraria que ele está me evitando.
If I didn't know any better, I'd say this is a scorpion sting.
Se eu não soubesse, diria que é uma picada de escorpião.
If I didn't know any better,
Se não soubesse, diria que elas morreram de medo.
If I didn't know any better, I'd say you were a perfectly healthy young woman.
Se eu não soubesse o que sei, diria que era uma jovem mulher perfeitamente saudável.
If I didn't know any better, I would think he didn't trust me.
Se não soubesse o que sei, diria que ele não confia em mim.
If I didn't know any better, I'd say that Pierce is Taelon.
Se soubesse melhor, diria que Pierce é Taelon.
If I didn't know any better, I'd say we're being hustled.
Se eu não tivesse nada melhor para apostar, eu diria que estamos a ser apressados.
If I didn't know any better, I'd say this ship is trying to kill me.
Se eu não soubesse algo melhor diria que a nave está tentando me matar. Tem ideia do que está acontecendo?
If I didn't know any better,
Se não soubesse,
Now, I swear, if I didn't know any better,
Era capaz de jurar, se não soubesse melhor,
If I thought you didn't know any better, that would be one thing.
Se eu pensasse que vocês não sabiam, tanto melhor, isso seria uma coisa.
If I didn't know any better, I'd think you didn't love me.
Não tenho opção. Acho que não me amamais.
I said, if I didn't know any better, I'd think you were on drugs.
Se não te conhecesse, diria que tomastes drogas.
If I didn't know any better, I'd say you're starting to take this personally.
Começo a achar que estás a levar isto a peito.
If I didn't know any better I'd think you were scared.
Se não te conhecesse bem, diria que estás com medo.
You know, Red, if I didn't know any better, I'd think you were a good guy.
Sabes Red, se eu não te conhecesse até ficava a pensar que eras porreiro.
Well, if I didn't know any better, I'd think I cared.
Se eu não te conhecesse, acho que me comovia.
If it makes you feel any better... I didn't know Shaw was the fiance when Adam plopped.
Se lhe faz sentir-se melhor, eu não sabia que ele era noivo.
If I didn't know any better, I'd think the blood was liquid gold.
Se não soubesse o que sei, pensaria que o sangue é ouro puro.
If I didn't know any better, I'd say you're worried about me.
Se não te conhecesse, diria que estás preocupado comigo.
If I didn't know any better, I'd say he's headed for the Ginza.
Não faço idéia, mas está perto da torre genza.
I mean, if I didn't know any better, I'd say you was a couple of gay boys.
Ou vocês lutaram na cama, ou diria que vocês são gays.
It's been three years, Cara. If I didn't know you any better,
Se não te conhecesse diria que os compromissos te assustam.
If I didn't know any better, I'd think I was reading the Robinson report with all those allegations.
Se eu não estivesse elucidado, pensaria que estava a ler o relatório Robinson, com todas aquelas alegações.
If I didn't know any better, Felix Dreifuss... I'd think maybe you're taking a renewed interest in our little enterprise.
Se eu não percebesse nada, acharia que talvez tenhas um interesse renovado na nossa empresa.
Wow. If I didn't know any better, I'd say
Se eu não soubesse mais que isso, diria que o nosso assediador era um fantasma.
Fine, but if I didn't know any better... I'd say you were vibing on him again.
Tudo bem, mas se não soubesse de nada, diria que estás outra vez na onda dele.
You know, if I didn't know any better, I'd think somebody was jealous.
Se eu não soubesse, diria que alguém está com ciúmes.
If I didn't know any better, I'd think you brought me here on purpose.
Se não te conhecesse melhor, pensaria que me trouxeste aqui de propósito.
If I didn't know any better, I'd say that you're...
Se eu não te conhecesse, até diria que tu és...
If I didn't know any better, I'd say our boy's gettin'laid.
Se não o conhecesse, diria que estão tirando da criança.
But, I'll tell you, if I didn't know any better, I'd have said a wild animal did it.
Até vos digo mais. Podia ter sido um animal selvagem.
If I didn't know any better, I'd say you were... Concerned.
Se não te conhecesse melhor, eu diria que está- - preocupado.
If i didn't know any better, I'd say you're worried about me, Jack.
Se já não te conhecesse, diria que estás preocupado comigo, Jack.
If i didn't know any better, I'd say you have a problem staying in one place for very long, Kate.
Se já não te conhecesse, diria que tens problemas em ficar no mesmo lugar durante muito tempo, Kate.
If i didn't know any better, I'd say you liked it here.
Se não te conhecesse, diria que gostas disto aqui.
If I didn't know any better, I'd say the city was trying to get rid of us.
Se não soubesse melhor, diria que a cidade estava a tentar livrar-se de nós.
If I didn't know any better, I'd say she was stalking me again.
Se não soubesse, diria que ela está a perseguir-me outra vez.
If I didn't know you any better, I'd say you were buttering me up for something.
Se eu não te conhecesse, diria que me estavas a dar graxa.
If I didn't know him any better, I'd never believe Stone could be dumb enough to let you go.
Se eu não o conhecesse bem, nunca acreditaria que o Stone seria idiota ao ponto de te deixar.
If I didn't know any better, I'd say the doctor has a thing for Cat.
Se não o conhecesse bem, diria que o doutor gosta da Cat.
If I didn't know any better, I'd say we were looking at a folding man.
Se não houvesse melhor palpite, eu diria que estamos perante um homem dobrável.
If I didn't know any better I'd say he's fucking someone secretly.
Se não o conhecesse dizia que está a comer alguém secretamente.
[SCOFFS] If I didn't know any better, Smallville, I'd think you were worried about me.
Se não te conhecesse melhor, Smallville, diria que estás preocupado comigo.
Look at you. The greatest minds this world has to offer, and if I didn't know any better,
As maiores mentes que este mundo tem para oferecer e se não vos conhecesse...
But if I didn't know any better I'd say he's trying to get rid of me.
Mas se não soubesse ia dizer que se queria ver livre de mim.