If i don't come back translate Portuguese
288 parallel translation
If I don't come back, it's good news.
Vou fazer o meu melhor. Se não voltar, sabes que são boas notícias.
You can go. I don't care if you never come back.
Pode ir e não voltar que eu não me importo.
And if things don't go right for you, if we should win, then I'll come back.
E se as coisas não lhe correrem bem, se nós ganharmos, então eu volto.
- If I can't make her happy, then I don't want her to come back.
- Se eu não a posso fazer feliz, não quero que ela volte.
If you don't mind, I've come back, but only temporarily.
Se não se importa, voltei, mas só temporariamente.
If you don't believe this how do you suppose I knew Johnny had come back?
Ouça, se não acredita... como acha que soube que Johnny havia voltado? Dela!
Thanks for everything if I don't come back. If?
Obrigado por tudo, se eu não voltar.
If I don't come back, Mrs Spernanzoni will come and pick you up
Se eu não voltar, a Sra. Spernanzoni vem buscar-te.
- Now, if I don't come back - -
- Agora, se eu não voltar- -
If the girls don't come back, I'm on the hook for a year's rent.
Se as meninas não voltarem, não tenho como pagar a renda dum ano.
If you don't give him everything you've got, I may come back and fight for the enemy.
E, se nao lhe derem tudo o que tem, talvez eu volte e lute na linha inimiga.
You may still have to fight if I don't come back.
Ainda terão de lutar, se eu não voltar.
If I don't come back with Little Joe, we'll ask some more questions.
Se eu não voltar com o Little Joe, faremos mais perguntas.
If Yancey Cravat thinks he can disappear for five years with never a single word and then come back and find me at the station waving a flag and carrying a welcome sign, I don't know who he thinks he is anyway.
Se Yancey Cravat acha que pode sumir por 5 anos sem uma única palavra... e voltar para me encontrar na estação agitando uma bandeira... e carregando uma placa, não sei quem ele pensa que é.
If you don't care where you sleep, you could at least come back for the milking. Instead I had to run around on these poor legs.
Podias ajudar-me na ordenha... mas não te importas se as minhas pernas doem.
I just wanted you to know that if you don't make your million, you can always come back and work for me.
Quero que saibas que, se não enriqueceres, podes voltar e trabalhar para mim.
If I blow the conch, and they don't come back, then we've had it.
Se eu sopro o búzio e eles não vêm, estamos feitos.
"But if he don't come back, Then I'll never sigh or cry."
Mas, se ele não voltar mais, não vou chorar.
I also want you to remember that if you don't come back with the goods,
Tambem quero lembrar que se nao voltarem com a mercadoria,
If I don't come back to get ya, you wait a long time, and then you leave by yourself.
Se eu não voltar para te buscar,... espera muito tempo e vai-te embora sozinha.
Okay, now if I don't come back, you leave by yourself and you go to your mother's house.
Agora, se eu não voltar vais embora sozinha para a casa da tua mãe.
I'll make it interesting if you don't come back to work.
Tornar-se-á interessante, se não voltares para o trabalho.
I want to see him come out as much as you do but if we don't leave now, we'll never get back.
Quero vê-lo regressar tanto como tu mas se não voltarmos agora, nunca mais voltamos.
Now, I don't think that Billy would go back into the ring... if I hadn't come back into their lives.
Não, eu acho que o Billy nunca voltaria ao ringues... se eu não tivesse aparecido.
If I don't come back, tell my wife.
Se eu não voltar, fala com a minha mulher.
If you don't mind, I'll wait here till you come back.
Se não se importam acho que vou esperar aqui, até que regressem...
Don't worry, if I know Lois Lane, she'll not only come back with a Pulitzer Prize story, but a one-on-one interview with the hydrogen bomb titled :
Não te preocupes, se bem conheço a Lois Lane, ela não só voltará... com um artigo digno do Pulitzer, como com uma entrevista... com a bomba de hidrogénio intitulada :
Well, if you don't mind... if I were you, I'd come right back after lunch.
Bem, se eu fosse vocês, voltaria depois da hora de almoço.
But if I don't go back, Aaron won't come home!
Mas se eu não for, o Aaron não virá para casa.
Don't worry. If it's there, I'll come back with it.
Não se preocupe, se estiver lá, eu voltarei com ele.
If I don't come back alive I forgive you for what happened between you and Sobinski.
Se eu não voltar vivo... Perdoo-te pelo que aconteceu entre ti e o Tenente Sobinsky.
If I take you, I got to bring you back, and maybe I don't want to come right back.
Ouve, se eu te levar tenho que te trazer e talvez eu não queira.
If I go now, I don't ever come back, okay?
Se me for embora, não volto mais.
Now, I point this out because if you don't come back, you won't be back. And if you do come back, you will be back.
Realço isto, porque se não voltarem não voltarão e se voltarem voltarão.
If I don't come back, these are yours.
Se eu näo voltar, säo suas.
Say you'll die if I don't come back to you.
Diz que... você morre se eu não voltar.
I'll die... if you don't come back.
Eu morro... se não voltar.
if i don't come back, you can start dating.
Se eu não voltar podes namorar novamente!
If I don't come back heat will kill them.
Pelo menos, se eu não voltar, o calor irá matá-los.
If I don't come back, you can have my Porsche.
Se eu não voltar podes ficar com o meu Porsche.
If for some reason I don't come back, the shoe store opens at 10.
Se, por alguma razão eu não regressar, a loja de sapatos abre às 10 : 00.
I mean, if this guy embalms me, I don't know if I can come back.
Se o sujeito tivesse me embalssamado, não sei se poderia ressucitar.
Don't worry. I mean, if he's dumb enough to come back here, Grady and the Alabama boys will take care of him.
Não tenhas medo, se ele for estúpido a ponto de voltar o Grady e os do Alabama protegem-te.
Well, if I don't get back soon and take a look at his projections he just might come looking for me.
Se não voltar logo para revisar seu relatório, É muito possível que venha.
If you don't, I'll come back and hit line drives at your head.
Se não, volto cá para te dar com a bola na cabeça.
I don't see any problem. But if you have headache or dizziness, come back.
Não vejo nenhum problema, mas se tem enxaquecas ou enjôos, volte.
If you don't come out, I'll take your shop sign and go back to Hong Kong!
Se você não sair, eu levarei o seu sinal de loja e volta para Hong Kong!
If I do die and you don't eat me, I'll come back and kick your ass!
Se eu morrer e vocês não me comerem, volto cá para vos dar uma sova!
Should I come back later? - Oh, if you don't mind...
Posso voltar mais tarde?
If you don't come back, I'll be killed.
Ah... se você não voltar... eu serei morta.
I'll remember it. If you don't come back, I'll hate you forever.
Irei lembrar-me, de você para sempre.