If that's all right with you translate Portuguese
146 parallel translation
- That is, if it's all right with you, sir.
- Isto é, se o senhor concordar.
If you call that muck coffee, it's all right with me.
Se chamas a essa zurrapa café, resigno-me.
Well, of course, if that's the way you feel about her, it's all right with me.
Claro que, se o que se sente sobre ela, tudo bem.
Oh, well, of course if that's the way you feel about him, Carol it's perfectly all right with me.
Claro, se isso é como você se sente sobre isso, Carol Eu concordo totalmente.
All right, if that's the way you want it, I'll ride with you.
Está bem, se é assim que queres, vou contigo.
Oh, that's all right with me if you take her shots.
me parece bem.
That hat and suit of clothes you picked out on my birthday, well, instead of this cowboy hat I'd like to have this one, if it's all right with you, sir.
Aquele chapéu e as peças de roupa que escolheu no meu aniversário, bem, em vez deste chapéu de cowboy, gostaria de ficar com este, se não se importa, senhor.
I'd like to take him to my office at the university if that's all right with you.
Gostava de o levar para o meu gabinete na universidade se não se importar.
- If that's all right with the both of you?
- Não se importam? - Certo.
If that's all right with you, huh?
Se está de acordo?
If that's all right with you, sir.
Caso esteja de acordo, meu General.
We're going to put the blankets on the horses, if that's all right with you.
Vamos pôr os cobertores nos cavalos, se não se importar.
If that's all right with you?
Se isso estiver bem para você
Mr. Webb, me and Loretta... is fixin'to get married if that's all right with you.
Sr. Webb, eu e a Loretta queremos casar, se não se importar.
If that's all right with you.
Se isso estiver bem para ti.
Oh, yes, oh, these are fascinating, even if they are a breach of confidence. I'll leave those with you till tomorrow, if that's all right?
Estas cartas são fascinantes, mesmo sendo uma inconfidência.
- If that's all right with you. - Yes.
- Se você achar que devo.
But I didn't get shot, if that's all right with you.
Mas não levei nenhum tiro, se não te importas.
I would like Agent Cooper to take me home if that's all right with you.
Gostaria que o agente Cooper me levasse para casa, se não houver problema.
Then we'll just make it one quickie little verse, if that's all right with you.
Então, vamos apresentar uma estrofe curta, se não se importa.
If you couldn't crack it with all your yea rs of experience... it's impossible to conceive that I might have something to offer, right?
Se não o conseguiste resolver, com todos os teus anos de experiência, é impensável que eu possa ter alguma coisa a oferecer, certo?
If that's all right with you.
Se concordares.
I want you to know that if you're in love, it's all right with me.
Quero que saibas que se estás apaixonado, por mim não há problema.
If you're all right with "Gotcha" as tomorrow's headline... that's what it's gonna be.
Se está de acordo com "Caçados!" Como manchete de amanhã... então é isso que vai ver.
I thought we could start with you in the basement, if that's all right.
Podíamos começar por ti, na cave, se não houver problema.
I want to talk to Dax if that's all right with you.
Quero falar com a Dax, se não se importa.
So... if it's all right with you, I will see to it that he is sent back to Deep Space 9.
Bom... Se estiveres de acordo, vou tratar de tudo para ele ser enviado de volta para a Deep Space Nine.
I'm gonna just hang around. I wanna make sure you're safe, if that's all right with you.
E ficar por cá até saber ao certo que não corres perigo.
Yes, sir. That is, if it's all right with you.
sim, senhor. assim é, se lhe estiver tudo bem com você.
We're gonna scout ahead, if that's all right with you.
Aceito isso como um elogio.
Oh, yeah, okay. I thought that we'd start with pronunciation, if that's all right with you.
Certo, pensei começarmos pela pronúncia, se achares bem.
I mean, if... if that's all right with you.
Isto é, caso concordem...
As long as I have one ass instead of two, I'll wear what I like if that's all right with you?
Enquanto tiver um rabo e não dois, usarei o que me apetecer se não se importa?
We'll talk more on our trip to the stars, if that's all right with you
Falaremos mais na nossa viagem até às estrelas, se não te importares.
But... let's talk about my problems for 30 seconds, if that's perfectly all right with you.
Mas... vamos falar sobre mim durante 30 segundos, se não te importares.
In all seriousness,..... if that's all right with you, Colonel,..... how effective can a single fighter be against a fleet of Goa'uld warships?
Fora de brincadeiras, se o senhor não se importar Coronel, quão eficiente será um caça contra uma frota de naves Goa'uid?
If that's all right with you.
Se tudo estiver bem com você.
If you'd like to be my boyfriend, that's all right with me.
Se tu queres namorar-me, estou de acordo.
I'd rather stay here and fight with you and Arie, if that's all right.
É contigo. Preferia ficar aqui e lutar contigo e Arie, se estiveres de acordo.
I'll keep this one if that's all right with you.
Eu fico com este se concordares.
I mean, if that's all right with you guys.
Isto é, se não houver problema convosco.
I guess if you can find that one person who's willing to put up with all your crap... and doesn't want to change you or dress you... or make you eat French food, then marriage can be all right.
Acho que, se pudermos achar uma pessoa que queira tolerar as nossas tolices... e que não queira mudar-nos, ou vestir-nos, ou fazer-nos comer comida francesa, então, o casamento é possível.
I'll be saying a little prayer for him tonight if that's all right with you
Rezarei por ele esta noite, se não se importa.
Well, I just wanted to tell you your father will be fine if that's all right with you
Era só para dizer que o pai vai ficar bem, se é que te interessa.
If it's all right with you I'd like to make that up to her
Se te parecer bem, gostava de fazer isto por ela.
- That is, if i s all right with you.
- Quer dizer, se estiver tudo bem para ti.
That is, if it's all right with you.
Se não se importar, claro.
Actually, Roy, I was rather hoping to call him Sherlock Holmes, if that's all right with you.
Actualmente, Roy, estava à espera de o chamar Sherlock Holmes, se não te importares.
I'll wait, if that's all right with you, Henry.
Vou esperar, se você me permitir, Henry.
If that's all right with you.
Se não se importar.
That's if it's all right with you, of course.
Isso se você não se importar, claro.