If that's cool with you translate Portuguese
36 parallel translation
I can make it after all, if that's cool with you.
Afinal consigo ir, se ainda puderes.
You know, if it's because you're HIV-positive, I'm cool with that.
Se é por ser seropositiva, não me importo.
Hey, Russ. We got another player if that's cool with you.
Russ, temos mais um jogador... se não te importares.
If you don't feel like getting high, that's cool with me, because there's lots of people around here. See this guy?
senão te apetecer ficar pedrado esta noite, por mim é na boa, porque existe montes de gente por aqui, estás a ver este tipo?
You know, he says he's totally cool with waiting until I'm ready, but if he's filling up with cyber-sex in the mean time, I'm not going to measure up to that.
Ele diz que não se importa de esperar até eu estar pronta, mas, se entretanto se vai contentando com sexo virtual, não sei se estou à altura.
So I figured, maybe I'd give it a shot. If that's cool with you.
Pensei em tentar, se não te importares.
- I mean, if that's cool with you.
- Se quiseres.
- I think I'm gonna take off, if that's cool with you.
Acho que me vou embora, se não te importares.
I was gonna go out with him tonight and Jenna fucking hates him, so I'm just gonna tell her I'm with you, if that's cool.
Vou sair com ele esta noite e a Jenna não gosta dele. Posso dizer-lhe que estou contigo, se não te importares...
I don't understand where we're at if you won't see me for months and that's cool with you.
Não entendo em que ponto da relação estamos, se não me vais ver durante três meses e não há problema.
- Okay. I mean, if that's cool with you.
Se tu não te importares.
If you don't want to have sex, that's cool with me.
Se não queres fazer sexo, por mim, na boa.
I will say "okay, this is an art project that I am thinking about doing." And we'll discuss it and if she's not cool with it, then, you know, I won't do it.
"Pensei em fazer um projecto artístico", vamos falar disso e se ela se importar, então, não faço.
I love spending time with you. But when i date someone, sex is usually part of the equation, And if you're not cool with that, it's fine,
Adoro passar o tempo contigo, mas... quando estou com alguém, o sexo faz parte, e se não estás à vontade, tudo bem, mas tens de me dizer.
I'm gonna hit it, if that's cool with you.
Se não se importa, vou-me embora.
Like if you just want to be on Facebook all the time, he's... he's cool with that?
Como se só quisesses estar o tempo todo no Facebook, é... Concordas com isso?
If that's cool with you.
Se estiver tudo bem para ti.
She's wearing the pants too, if you're cool with that.
Ela é que usa calças também, se te sentes bem com isso.
If you're already going with someone That's totally cool. Oh no!
- Se já tens par, não faz mal...
Captain, I-I'd like to ask Mrs. Robbins a question, if that's cool with you.
Capitão, gostava de perguntar uma coisa à sra. Robbins, se não se importar.
So I figured I'd stay around for a couple days, if that's cool with you.
Então pensei em ficar por cá mais alguns dias, se concordares.
If that's cool with you.
Se não te importares.
I might as well hang with you guys if that's cool.
Mais vale juntar-me a vocês, se não se importam.
I'd like to be left alone, if that's cool with you.
Gostaria que me deixasses sózinho, se estiver bem por ti.
I would really love to observe if that's cool with you.
Gostava de observar, se puder.
And I wouldn't mind keeping it that way, if that's cool with you.
E quero que continue assim, se não te importares?
- All right, well, I might actually head out now, - if that's cool with you?
Bom, vou andando agora, se não te importares.
That's so cool. " And then I remembered thinking, you know, you could also use a screen like that if you're having trouble breaking up with somebody.
"Meu Deus, é tão romântico, tão fixe!" E lembro-me de ter pensado que também se podia usar um ecrã assim para acabar uma relação.
If that's cool with you.
Se aceitares.
Um, going to Brandon's for a little Halo marathon, sleep over if that's cool with you?
Ir a casa do Brandon para uma maratona de "Halo", passar lá a noite, se não houver problema?
But if you want to hang back, take a bubble bath, that's cool with me.
Mas se quiseres ficar por aqui e tomar um banho de espuma, por mim tudo bem.
- If that's cool with you.
Se não te importares.
Okay. Anytime after 8 : 30 works for me, if that's cool with you.
Qualquer hora depois das 8h30 está bom, se estiver bom para ti.
Okay, if you, uh... if you want to walk away without making eye contact, that's cool with me.
Pronto, se queres... sair sem fazer contacto, por mim, pode ser.
One of my goals is to take a more active role in decorating our apartment, if that's cool with you.
Um dos meus objetivos é ter um papel mais ativo na decoração do nosso apartamento, se aceitares.