If you don't come back translate Portuguese
325 parallel translation
You can go. I don't care if you never come back.
Pode ir e não voltar que eu não me importo.
And if someone leaves you and then wants to come back, don't you punish them?
E se alguém vos deixar e depois queira voltar, não os castigam?
If you don't want anything, beat it and don't come back!
Se não queres nada, andor... e não voltes!
Oh, if you have to leave, don't go until you come back.
Se tem que ir, não vá enquanto não voltar.
And if things don't go right for you, if we should win, then I'll come back.
E se as coisas não lhe correrem bem, se nós ganharmos, então eu volto.
If you don't mind, I've come back, but only temporarily.
Se não se importa, voltei, mas só temporariamente.
Try it for two weeks and if you don't feel better, come back.
Experimente duas semanas, e, se näo se sentir melhor, volte cá.
If you don't believe this how do you suppose I knew Johnny had come back?
Ouça, se não acredita... como acha que soube que Johnny havia voltado? Dela!
If I don't come back, Mrs Spernanzoni will come and pick you up
Se eu não voltar, a Sra. Spernanzoni vem buscar-te.
If you don't give him everything you've got, I may come back and fight for the enemy.
E, se nao lhe derem tudo o que tem, talvez eu volte e lute na linha inimiga.
If they don't treat you right, you come right back.
Se não for bem tratado, volte pra casa.
If you get in trouble, don't come back.
Se te meteres em sarilhos, nao voltes.
You may still have to fight if I don't come back.
Ainda terão de lutar, se eu não voltar.
If one of them don't come back, you can be thanking yourself.
Se um deles não regressar, pode agradecer a si mesma.
Don't you care if Mizushima doesn't come back?
Comandante, Devemos ir sem Mizushima?
If you don't come back, me and Joe will have us a good cry.
Se não voltares, eu e o Joe vamos chorar tanto...
If you don't care where you sleep, you could at least come back for the milking. Instead I had to run around on these poor legs.
Podias ajudar-me na ordenha... mas não te importas se as minhas pernas doem.
By all the saints, if you don't come back with money, you're no longer the sons of Rosaria Parondi!
Pelos Santos Rocco e Donato, voltem com os bolsos cheios de dinheiro, senão já não são filhos de Rosária Parondi.
Now, if you don't like the place, you come straight back.
Se não gostares do lugar, regressas aquí imediatamente. Prometes?
If you don't care, why not come back?
Se não ligas, porque não voltas?
I just wanted you to know that if you don't make your million, you can always come back and work for me.
Quero que saibas que, se não enriqueceres, podes voltar e trabalhar para mim.
But let me tell you, if you do a Billy Hicks on me- - if you take a British army into central Africa... and present me with any portion of a disaster... then don't come back.
Mas deixe-me avisá-lo, se me repete a história do Hicks, se leva um exército britânico para a África Central e me traz de volta um desastre, então não volte.
If they don't come back, you go around the corner and rob some from the other guy.
Se não voltam, viras a esquina... roubas alguns pombos ao outro tipo.
I also want you to remember that if you don't come back with the goods,
Tambem quero lembrar que se nao voltarem com a mercadoria,
Mr Pryor, if we don't come back, you said...
Sr. Pryor, se não voltarmos, disse...
Come on back if you don't.
Se não arranjares, volta.
Don't come back if you fail.
Não voltem se vocês falharem.
If you don't find Mr. Benedict, don't come back, Frenchman.
Se não encontrar o Sr. Benedict, é melhor não voltar, francês.
If I don't come back to get ya, you wait a long time, and then you leave by yourself.
Se eu não voltar para te buscar,... espera muito tempo e vai-te embora sozinha.
Okay, now if I don't come back, you leave by yourself and you go to your mother's house.
Agora, se eu não voltar vais embora sozinha para a casa da tua mãe.
I'll make it interesting if you don't come back to work.
Tornar-se-á interessante, se não voltares para o trabalho.
If that's what you're after, then leave and don't come back.
Se é isso que procura, então saia e não volte.
Hey, listen. Uh, if you don't find help within five or six miles, just come back.
Ouve, se não encontrares ajuda dentro 5 ou 6 milhas, voltas.
I want to see him come out as much as you do but if we don't leave now, we'll never get back.
Quero vê-lo regressar tanto como tu mas se não voltarmos agora, nunca mais voltamos.
No. If you're spotted, and you don't come back...
Mas se for visto e não voltar...
If you don't mind, I'll wait here till you come back.
Se não se importam acho que vou esperar aqui, até que regressem...
But a reconnaissance is no good if you don't come back.
O reconhecimento só serve se você voltar.
If you leave now, don't ever come back!
Se partires agora, nunca mais vais voltar cá!
They come back from the dead if you don't kill them right.
Eles revivem se tu não os matares corretamente.
- If you don't come back, we can't go.
- Se não regressar, não podemos ir.
Well, if you don't mind... if I were you, I'd come right back after lunch.
Bem, se eu fosse vocês, voltaria depois da hora de almoço.
If I don't come back alive I forgive you for what happened between you and Sobinski.
Se eu não voltar vivo... Perdoo-te pelo que aconteceu entre ti e o Tenente Sobinsky.
If I take you, I got to bring you back, and maybe I don't want to come right back.
Ouve, se eu te levar tenho que te trazer e talvez eu não queira.
Now, I point this out because if you don't come back, you won't be back. And if you do come back, you will be back.
Realço isto, porque se não voltarem não voltarão e se voltarem voltarão.
Say you'll die if I don't come back to you.
Diz que... você morre se eu não voltar.
I'll die... if you don't come back.
Eu morro... se não voltar.
if i don't come back, you can start dating.
Se eu não voltar podes namorar novamente!
If I don't come back, you can have my Porsche.
Se eu não voltar podes ficar com o meu Porsche.
If you do and you come back, don't come see me.
Se te renderes e voltares, não me venhas ver.
One day this carnival will come down around you, if you don't start puttin some money back into it.
Um dia destes, este Carnaval vai acabar, se não começarem a investir nele.
The kind that can become real. And if you don't forget it and get back into your room, this boogeyman, who's really not here, will come alive and kill you in your sleep.
Daqueles que podem se tornar reais se não os esqueceres e não voltares para o teu quarto, este Bicho Papão, que não está aqui ganha vida e mata-te quando dormires.