If you don't do this translate Portuguese
824 parallel translation
! Look, if you're not gonna do a restaurant, then you don't deserve this!
Se não abres um restaurante, não mereces isto!
- It's the only way... - We'd like to have a little of your very valuable time here at the bank this morning, if you don't mind.
- Gostaríamos de ter um pouco... do seu precioso tempo aqui no banco esta manhä, se näo se importa.
If there's anything human left in you, don't do this.
Oh, Heathcliff, se te resta alguma coisa de humano, não faças isso.
If you insist on talking like this, you don't know what I can do with you.
Se você insistir em continuar falando assim, você não pode imaginar o que posso fazer.
If you don't wanna do this I'll understand.
Se não quiseres fazer isto eu compreendo.
Phyllis, do you mind if we don't finish this game?
Importas-te que pare?
If you don't believe this how do you suppose I knew Johnny had come back?
Ouça, se não acredita... como acha que soube que Johnny havia voltado? Dela!
I don't know if you realise how close this series of tragedies has brought you to the succession.
Não sei se já reparou no quanto isto o aproximou do título de Duque.
If you forget this, I won't ever do anything you don't want, I promise.
Se esqueceres isto, nunca farei nada que não queiras, prometo-te.
If you don't pull me out of this swamp of boredom, I'm gonna do something drastic.
Se não me tirares deste marasmo de tédio, farei algo drástico.
If you don't pull this off, everybody is dead, do you understand?
Se não nos tira de esta, morrerão todos, percebe?
Look, I don't intend to advertise this, but if you ever try to slip the noose around the neck of one of my clients, that's something else.
Olhe, eu não pretendo divulgar isso, mas se você tentar enrolar a corda em volta do pescoço dos meus clientes, isso já é outra coisa.
I don't know. But if you had a useless business like this motel, what would you need to get out? To get a new business somewhere else?
Não sei, mas se tivesse um negócio inútil como este motel, do que é que precisava para arranjar outro negócio?
If you don't do anything about this, I'm going to, and there's nothing you can do to stop me.
Se não fizer nada sobre isto, eu vou fazer, e não há nada que vá conseguir fazer para me impedir.
And what's all this got to do with you, if you don't mind telling me?
O que você tem a ver com isso?
You've gotta watch this because if Stevens don't come, you'll have to do it.
Tem de observar isto porque, se o Stevens não vier, vai ter de fazê-lo.
I buy and bust your booby if you don ´ t get up off of this place.
Vou-vos dar cabo do canastro se não...
Colonel, I don't have to remind you, do I... that I am in charge of all the Gestapo activities in this area... and if there are foreign agents then I am to be informed at once!
Coronel, não tenho de lhe lembrar, pois não, que estou encarregue de todas as acções da Gestapo nesta área... e que se existirem agentes estrangeiros, devo ser informado imediatamente!
Governor, if you don't mind... I should like to prosecute this case.
Governador, se não lhe importar, quero ser o fiscal do caso.
So if you don't mind, may I take a look at this, see what I can do for you? - Uh, no.
- Importa-se que dê uma vista de olhos?
It's not doing the same act or the same type of act... but playing that number and at that point in the number doing this. If you don't do it or if you don't smash your amp up at the end... people get disappointed. I know how that feels.
Mas, quando se chega a esse ponto, tem de se fazer o que esperam, senão as pessoas ficam desiludidas.
If you don't mind, a little less conversation, a little more service at the end of this bar.
Se não se importar de conversar menos e trabalhar mais deste lado do bar...
If you don't believe me about the uprising, answer this : Why are Jakob and the prizefighter walking around after curfew? Mischa is in this?
Se não acredita, nisto da rebelião, responda a isto... que fazem Jakob e o pugilista vagueando depois do toque de recolher?
The point is, if it turns out you don't like that room, then we can always move you in here, but I don't think it's worth doing until you've definitely decided that you don't like that one as much as this one,
Se não gostar do outro quarto, podemos mudá-la para este. Mas isso só vale a pena quando decidir que gosta menos do outro do que deste.
Well, the temple street, 100, plus 20 more with this lousy photography, and if you don't give it to me, I'll get offended.
100 da entrada do Templo, e 20 por esta porcaria de postais. Senão fico ofendido.
This guy in Vermont. What'll he do if you don't show up?
O que é que faz aquele tipo em Vermont se você não aparecer?
If you don't understand I got a dictionary in the butt end of this whip.
Maldição. Se não entendes o que digo.. .. tenho um dicionário na ponta do meu chicote.
Why do you take the time to come to Brooklyn to give me this if you don't think she cares enough about me to let me know where she is?
DesIocava-se a BrookIyn para me entregar esta carta, se não soubesse que ela quer que me diga onde se encontra?
I also own half this business... and I'm gonna ruin half of the rest of your life... if you don't repossess that rolls.
Também possuo metade deste negócio... e vou dar cabo de metade do resto da tua vida, se não recuperares aquele Rolls Royce.
Come on, you're never going to do this if you don't concentrate.
Não vais conseguir andar, se não te concentrares.
If you don't release me this instant, I'll have you tied to a cannon to be discharged at sunset!
Se não me soltares neste momento, vou-te amarrar a um canhão e disparo em direção ao pôr do sol!
If you don't have a date, I bought this new Barry Manilow record today... it's Mary Lou Bainbridge, if you throw out my number again...
Se não tens namorada, comprei hoje o novo disco do Barry Manilow... É a Mary Lou Bainbridge, se voltas a deitar fora o meu número...
If you don't do just as I tell you, this ship could be destroyed : : :
Se não fizer como eu lhe disser esta nave pode ser destruida.
If you don't believe even this, do whatever you wish ; I'm going!
Se você não acredita mesmo nisto, faça o que quiser ; eu vou-me embora!
Now, you don't have to do this if you don't want to.
Bem, não tem que fazer isto, se não quiser.
I hate to do this, but if you don't keep quiet, this whole thing's going to be shot.
Odeio fazer-te isto, mas ou te calas e ficas quieta, ou vai tudo pelo cano abaixo.
Now, I promise I won't do this if you don't want to, so don't get mad, okay?
Prometo que não faço isto se não quiseres, por isso não te zanges.
I don't know, but if you want to avoid trouble, I don't think this is the town to do it in.
Não sei, mas se quiseres evitar problemas, não me parece que esta seja a cidade certa.
I just might do that for you... if you don't hurry up in getting this cart unloaded and go.
É capaz de eu fazer o mesmo contigo, não podes simplesmente dar-me as costas e sair!
This looks familiar. You don't mind if I relieve you of your excess baggage, do you?
Não te importas que te alivie da bagagem em excesso, pois não?
You can't do this if I don't have a lawyer.
Não pode fazer isto se eu não tiver um advogado.
If you don't like my style, I dump this case right now.
Se não gostas do meu estilo, abandono já este caso.
I told you last week, I'm gonna call the police... if you don't stop hanging around on this stoop.
Já vos avisei : Vou chamar a Polícia se não se forem embora do bairro.
Now, I point this out because if you don't come back, you won't be back. And if you do come back, you will be back.
Realço isto, porque se não voltarem não voltarão e se voltarem voltarão.
Harley, for the last time... if you don't give me the information on the courier... I'm going to take this tape of us to your wife.
Harley, pela ultima vez... se não me deres a informação do Mensageiro... Vou ter que levar esta casseste até á tua mulher.
You're gonna hear me holler right here, right now, if you don't get on with this. Now, do you hear that?
Vai ouvir-me gritar aqui e agora, se não se despachar com isto.
Look, if you don't want to do this, it's fine...
Olha, se não queres fazer isto, tudo bem... Podes ir estudar ou qualquer coisa...
If you like me at all... don't ask me to do this.
Se gosta de mim... não me peça para fazer isso.
If you don't mind... I'm gonna share this bath with you because I can't do this a second time.
Se não te importas... vou partilhar este banho contigo porque não consigo fazer isto outra vez.
If I took a quarter out of every quarter roll... Why don't you do this?
Só têm de olhar para a data do leite e somar um.
I don't know if you can follow any of this but do you understand that I'm gonna go to court on your behalf?
Não sei se percebe o que se está a passar, mas entende que vou representá-la em tribunal?