If you don't mind my saying so translate Portuguese
52 parallel translation
If you don't mind my saying so, the great sapphire is in my possession.
Se não se importam de ouvir isso, a grande safira está comigo.
If you don't mind my saying so, you ought to get a new baker.
Se não se importa que o diga, deviam arranjar um novo padeiro.
You're a character, if you don't mind my saying so.
Você é incomparável, se não se importa que o diga.
If you don't mind my saying so.
Se você não se importa com minha declaração.
Mr. Bradley, if you don't mind my saying so, I think you are a ringer.
Sr. Bradley, se não se importa que eu diga, acho que é um encanto.
Well, if you don't mind my saying so... I'm very sorry for you too, Mr. Amberly.
Bem, se não se importa que o diga... lamento muito por si também, Sr. Amberly.
I'm surprised at you, Father, if you don't mind my saying so.
Estou surpreendido consigo, padre, se me permite que lhe diga.
It should go, if you don't mind my saying so... by easy stages.
Vai resultar, se não se importa que o diga... por pequenas etapas.
If you don't mind my saying so, that was a pretty stupid thing to do.
Desculpe eu dizer isto, mas foi uma grande estupidez.
If you don't mind my saying, so, sir, you look ever so tired.
Se não se importa que eu diga, senhor, parece muito cansado.
If you don't mind my saying so You have a bad habit
Não me leve a mal tem o mau hábito
I know all about your standards And if you don't mind my saying so
Eu conheço bem as suas exigências e não me leve a mal
So are the Germans, sir, if you don't mind my saying so, sir.
Os alemães também... se me permite opinar, senhor.
And also of the Chancellor, if you don't mind my saying so.
E também do chanceler, se não se importa.
If you don't mind my saying so, doctor, why are you so interested in coming back?
Se me permite, por que está tão interessado em voltar?
If you don't mind my saying so, anybody who's susceptible to gout shouldn't be...
Qualquer um susceptível à gota não devia...
We're in this plot together, if you don't mind my saying so. And remember, it was your idea I hypnotized him and...
Estamos juntos, em conluio e permita-me lembrá-lo que a vossa ideia de hipnotiza-lo e...
If you don't mind my saying so, you see, you have a very loud thumb.
Se me é permitido dizê-lo, tendes um polegar muito barulhento.
If you don't mind my saying so... I think you're too thin.
Não leve a mal que o diga... acho que está muito magro.
You know, Mary Kaye, I never got to meet this husband of yours... but, if you don't mind my saying so, he's elevated being a fool to a new level.
Sabes, Mary Kaye, nunca conheci esse teu marido, mas, se não te importas que diga, ele é bastante parvo.
If you don't mind my saying so, you're a star.
É uma estrela.
Perhaps they need a good talking-to. If you don't mind my saying so.
Talvez estejam a precisar de um bom sermão se não me leva a mal.
If you don't mind my saying so there seems little point in leaving the hospital and then coming to sit here like Niobe prior to being turned into stone.
Se näo se importa que diga parece näo ter havido vantagem e dar-se alta e vir sentar-se aqui como Niobe antes de ser transformada em pedra.
You disappoint me, if you don't mind my saying so.
Desilude - me, se näo se importa que lhe diga, senhor.
BUT IF YOU DON'T MIND MY SAYING SO, MY CAFE IS SOUTH.
Se não te importas, o meu café fica para sul.
If you don't mind my saying so, Mrs. Hurst... that fruit punch stain dried real nicely.
Se me permitir que lhe diga, Sra. Hurst, essa nódoa de ponche de frutas secou muito bem.
That's a barmy notion, if you don't mind my saying so, sir!
Essa é uma ideia saloia, se não se importa que o diga, sir!
- If you don't mind my saying so.
Se me permite dizer.
In my view, Mr. Cooper's delusional, if you don't mind my saying so.
Acho que o Sr. Cooper teve uma alucinação, se não me leva a mal.
... if you don't mind my saying so, it sounds a little like shock.
- a arrastar... - Desculpe, mas... isso parece estado de choque.
Captain, if you don't mind my saying so,..... you're treating her the way you hate to see people treat Teal'c.
Capitã, se não se importa que eu diga,..... está a tratá-la da maneira que odiamos ver as outras pessoas tratar o Teal'c.
If you don't mind my saying so, Emperor Mollari your attitude towards us is quite improved over the last time.
Se não se importa que eu diga, Imperador Mollari... a sua atitude em relação a nós melhorou muito em comparação com a última vez.
And if you don't mind my saying so she is a little firecracker.
Não sei que te pareça minha opinião é que... Ela é deslumbrante.
If you don't mind my saying so, it suited you.
Se não te importas que o diga, ficava-te bem.
And if you don't mind my saying so, a very beautiful house too.
E se me permite dizê-lo, uma casa muito bonita também.
It was obvious, if you don't mind my saying so.
Isso era evidente, se não se importa que o diga.
She's quite the woman. If you don't mind my saying so.
Ela é uma mulher e tanto, se me permite dizer.
If you don't mind my saying so, looking forward to seeing the son of a bitch die.
Se não se importa que diga, ansioso por ver o filho da puta morrer.
I was embarrassed and relieved, and if you don't mind my saying so, looking forward to seeing the son of a bitch die.
Estava envergonhado e aliviado, e se não se importa que diga, ansioso por ver o filho da puta morrer.
A pack of veritable scoundrels, if you don't mind my saying so.
Um grupo de verdadeiros canalhas, se não se importa que o diga.
And bloody cheeky, if you don't mind my saying so.
E uma ousadia, se me permite o acrescento.
If you don't mind my saying so, Terrence, you sound like a right nut job.
Não leves a mal o que te vou dizer, Terrence, isso parece-me coisa para ir ao psiquiatra.
A very negative approach, if you don't mind my saying so.
Têm uma abordagem muito negativa, se me permitem que lhes diga.
Congressman, if you don't mind my saying so, your position on nuclear weapons... It's wrongheaded.
Congressista, se me permite a opinião, a sua posição em relação às armas nucleares é totalmente errada.
I hope you don't mind my saying so, Mrs Patmore, but in that blouse, you look as if you've just stepped out of Vogue.
Espero que não se importe que o diga, Mrs. Patmore, mas com essa blusa parece saída das páginas da "Vogue".
No, but if you don't mind my saying so, neither do you.
Não, mas se não se importa que lhe diga, tão pouco você.
If you don't mind my saying so.
Se não se importa que diga.
If you don't mind my saying so, ma'am, it's time you were leaving.
Se não se importa que eu diga, madame, está na hora de ir.
My name's Boon, I'm new to the area, and I just wanted to say hi to my neighbor, who, if you don't mind me saying so, is a vision...
Chamo-me Boon, sou novo na zona e só quis cumprimentar a minha vizinha que, se não te importas que diga, é digna de se ver.
And if you don't mind my saying so, you're not exactly Cliff Richard yourself.
- Chame-me Lizze.
If you don't mind my saying so, you're diabolical.
Desculpe-me dizê-lo, mas o senhor é diabólico.