Immaculate translate Portuguese
262 parallel translation
- Yes. - An immaculate murder!
- Um crime imaculado!
I confess before God and before men so it remains in the immaculate memory of the one who died for honor.
E a confesso ante Deus e ante os homens para que fique na memória imaculada do que viveu e morreu para a honra.
And I am happy to give his immaculate name back.
E me sinto feliz de ter podido devolver seu nome imaculado.
My immaculate wife.
A minha mulher imaculada.
My immaculate heart will be your refuge and the path that leads you to God.
O meu coração imaculado, será o teu refúgio e o caminho que te levará a Deus.
And I've violated your immaculate home, is that it?
E eu violei o seu lar imaculado, é isso?
They went from childish scrawls to immaculate copper-plate.
Se começa em criança, com as folhas do caderno. até chegar a exemplares escritos por mãos experientes.
Let not the immaculate being..
Jamais deixes que um ser imaculado...
Let not the immaculate being.. ... ever be tarnished
Jamais deixes que um ser imaculado seja manchado.
Let no dirt accumulate on this immaculate soul
Que nada conspurque esta alma imaculada
You think you're immaculate.
Acham-se imaculados!
You're not immaculate!
Tu não és imaculada!
The spy was a member of a select and immaculate priesthood, vocationally d-devoted, sublimely disinterested.
E o espião fazia parte de uma comunidade seleccionada e imaculada. Vo-vocacionalmente devotado e sublimemente desinteressado.
Your behaviour has been immaculate, but I can't say the same for his.
O seu comportamento tem sido imaculado, mas não posso dizer o mesmo dele.
See, here's "The Immaculate Conception", then here's "The Story".
Aqui, A Imaculada Conceição. E aqui, A História.
First, the Immaculate Conception.
Primeiro, a Imaculada Conceição.
Malmgren the Immaculate.
Malmgren o imaculado.
Now, it seems to me that with immaculate precision, you've been arriving on the scene just after the victim's death.
Parece-me que com, imaculada precisão,... chega sempre a cena do delito apenas depois da morte da vítima.
And your work in the accounts department Has been immaculate.
O seu trabalho na Contabilidade tem sido imaculado.
This house is always immaculate.
Esta casa está sempre imaculada.
He probably makes God feel less than immaculate.
Provavelmente torna os sentimentos divinos menos imaculados.
and the punishments provided for by the holy canons, and as such, we verbally degrade you from all major and minor orders, and we expel you from our ecclesiastic forum and from our Holy Immaculate Church, whose mercy you have not deserved.
e como tal, privamo-lo verbalmente, de todas as ordens maiores e menores, e o expulsamos do nosso foro eclesiástico, e da nossa Santa e lmaculada lgreja, de cuja misericórdia se tornou indigno.
They have the place immaculate, and they got shoe polish on the door.
Um fósforo e graxa de sapatos na porta.
It's the immaculate virgin!
Bem, se isto não é a bela virgem imaculada...
- Looks terrific. You better leave this kitchen as immaculate as you found it.
Deixe esta cozinha imaculada como a encontrou!
Well, Immaculate Conception. - Immaculate...
- Imaculada Conceição.
- Try Immaculate Conception.
- Tenta a Imaculada Conceição.
Immaculate.
- Imaculada.
I feel like Franco Harris when he made the Immaculate Reception.
Sinto-me como Franco Harris, quando ele fez a Imaculada Recepção.
Today, Thursday 26 Mayo... in the field of our Triumphant Lady immaculate in Granada...
Hoje, Quinta, 26 de maio... no Campo do Triunfo, a Senhora da Concepção em Granada...
Immaculate.
Imaculado.
Immaculate Heart Emergency.
Era do banco do Coracão lmaculado.
Out here we're stoned, immaculate.
Aqui fora, estamos completamente drogados.
She says I'm the Immaculate Conception.
Diz que vim de uma Imaculada Concepção.
It's... immaculate perfection.
É... perfeição imaculada.
Yeah, let's make it immaculate.
Pois. Vamos torná-lo imaculado.
well, I hope you know I'm behind you, whether you want to be a professor or... a loving wife who devotes her day to supporting her hardworking husband... and keeping an immaculate home.
Bem, espero que saibas que te apoio, tanto se quiseres ser professora ou... uma mãe devotada aos filhos e a suportar o marido... e a manter a casa imaculada.
Well, at least they didn't... try to tell us that Jesse was the result of an immaculate conception.
Ao menos, não tentaram dizer que o Jesse nasceu de concepção imaculada.
What was it? Immaculate conception?
Foi o que, concepção divina?
My immaculate...
Minha virgem...
Immaculate, right?
imaculada, certo?
Knife, bread, LSD, immaculate blood.
Faca, pão, LSD, sangue imaculado.
No, it is immortal as immaculate truth. "
Näo, é imortal como a pura verdade. "
Well, I think you'll find it's in immaculate condition.
Vão ver que está em condições imaculadas.
You're going to Immaculate Heart.
Vais para o Imaculado Coração.
The best thing about Immaculate Heart was Jennifer.
O melhor que tinha o Imaculado Coração era a Jennifer.
This place really is immaculate.
Este lugar está imaculado.
'The sun was perceived as an immaculate gold disc, perfect.
O sol era visto como um imaculado disco doirado, perfeito.
Immaculate, not even singed, not one speck of dirt!
Não tinham fuligem.
Apparently, you have to wash the dishes of this revolution, so that it looks immaculate, explainable.
Durante o IX Congresso, em 1969, o Marechal Lin Piao foi apresentado como o sucessor natural de Mao.
It's not immaculate. There's an enormous amount of blood. There's an enormous amount of...
Há uma enorme quantidade de sangue, imenso horror na mudança, e que surge quando isso ocorre.