Impromptu translate Portuguese
157 parallel translation
- It's rather impromptu.
- É improvisada.
Ladies and gentlemen, an impromptu surprise for you...
Senhores e senhoras. Uma surpresa improvisada.
We are going to have to make an impromptu landing.
Teremos que fazer uma aterrissagem forçada.
- No impromptu flowers, you know?
- Agarra-a!
Chuck, Thunderbird 2 has made an impromptu landing, causing total panic in Central London.
Chuck, a Thunderbird 2 aterrou sem aviso, causando o pânico no centro de Londres.
On the loose in london, winters in provence, impromptu trips to visit Richard anywhere he's killing people... all that for a signature.
À solta em Londres, os Invernos na Provença, uma visita a Richard, - onde ele estiver a matar gente. Tudo em troca de uma assinatura.
The impromptu visits, the secrecy, the spying.
As visitas inesperadas, o secretismo, a espionagem.
[Buck] Just a little impromptu negotiating :
Uma negociação improvisada.
I came with no notice, impromptu, even a little shameless.
Vim sem avisar, de improviso, até um bocado sem vergonha.
Impromptu isn't the easiest way.
- Não é o caminho mais fácil.
Elliot's gone off to Buenos Aires to his niece's impromptu, spur-of-the-moment wedding.
Elliot foi para Buenos Aires... ao casamento de última hora da sobrinha dele.
I took an impromptu poll of all the women I know and as far as his desirability AI ranked below Alf.
Fiz uma sondagem improvisada a todas as mulheres que conheço e, quanto ao carácter apelativo dele, o Al ficou abaixo do ALF.
Did you rehearse that or was it impromptu?
Ensaiou? Ou foi um improviso?
I decided an impromptu visit would be preferable so you wouldn't be bothered with special preparations.
Decidi que uma visita surpresa seria preferível para não o aborrecer com preparativos especiais.
Good thing your friend Pedro called the police... when he saw your impromptu broadcast.
Foi bom o vosso amigo Pedro ligar à polícia... quando viu a vossa emissão improvisada.
But as an admirer of the man's work, I am in a position... to perform an impromptu tribute in his honor.
Mas como admirador do seu trabalho, eu posso improvisar um tributo em sua honra.
No, I say an impromptu party tonight, my house.
- Eu digo... Que tal uma festa de improviso esta noite em minha casa?
We're going on an impromptu adventure.
Vamos partir numa aventura imprevista.
It was an impromptu visit.
Foi uma visita improvisada.
In an impromptu press conference this morning acting president Susanna Luchenko of the Russian Consortium urged the public to remain calm.
Numa conferência de imprensa improvisada esta manhã... a Presidente em exercício Susanna Luchenko do Consórcio Russo... pediu ao publico para permanecer calmo.
Did he say what this impromptu meeting was about?
Ele disse qual era o assunto desta reunião?
If I could have just an impromptu moment of your time.
Se me derem apenas um momento do vosso tempo.
Think of it as an impromptu phaser.
Pense nisto como uma arma improvisada.
Neelix is putting together an impromptu party.
Neelix está juntando-os numa festa de improviso.
An impromptu auditory exam.
Um exame auditivo improvisado.
You're just feeling like an impromptu nature walk?
De repente, apeteceu-te dar um passeio pela natureza?
An impromptu vigil with prayers being made.... - -understandably are rocked on their heels at this hour, to put it mildly.
Uma vigília improvisada com preces compreensivelmente abaladas, para não dizer mais.
It's kind of impromptu.
É mais um improviso.
A local reporter caused a huge traffic jam when she turned a live report into an impromptu rock concert.
Uma jornalista causou um engarrafamento gigantesco ao transformar... uma emissão em directo num concerto de Rock improvisado.
Listen, I know you didn't ask me here to discuss my jump shot, so why the impromptu meeting?
Não vim aqui falar dos meus cestos. A que se deve a reunião?
It's last-minute, but we've decided to throw an impromptu baby shower for Rachel today.
Sei que é em cima da hora, mas decidimos agora dar uma... -... festa para o bebé da Rachel hoje.
- My daughters told me when they received their impromptu invitations a month ago.
- As minhas filhas disseram-me quando receberam o convite de última hora há um mês.
Mine was impromptu, but I don't think you should get extra points for that.
Se houve diferença, é porque a minha foi improvisada. Mas acho que por isso não se devem receber pontos extra.
- Purely impromptu, not planned.
- Pura improvisação, nada planeado.
And in an impromptu speech today, the mayor...
E num discurso hoje, o prefeito...
Schubert's "lmpromptu No. 3 Opus 90." I don't know that one.
"Impromptu no 3, Opus 90" de Schubert? Não conheço esta.
First of all, I would like to apologize... for missing last week's somewhat impromptu meeting.
Antes de mais, quero pedir desculpa... por ter faltado à reunião inesperada da semana passada.
I was doing an impromptu gig and they're filming it and I did a beautiful version of "No Woman No Cry".
Eu estava a fazer uma improvisação e eles estavam a filmá-la e eu toquei uma bela versão de "No Woman No Cry".
But I'm hosting an impromptu gathering tomorrow.
Mas vou improvisar uma recepção, amanhã.
We made an impromptu stop at a Red Cross shelter.
Viemos visitar o abrigo da Cruz Vermelha.
Guys, I know this is tough to take, but if an impromptu car wash doesn't raise us the $ 50,000 we need, I guess it just isn't in the cards.
Rapazes, sei que é duro mas se o car-wash não nos dá os 50 mil dólares que precisamos,... é porque não é o destino.
We're having a little impromptu contest.
temos um pequeno concurso.
Say you want to have an impromptu game of Pin the Tail on the Donkey, you've got a blindfold.
Se, de repente, quiserem jogar à cabra-cega, têm uma venda.
We'll have our impromptu holiday dinner. I promise.
Teremos o nosso jantar de natal improvisado, prometo.
They just got back... from an impromptu helicopter trip to the Grand Canyon.
Eles acabaram de chegar... de uma viagem de helicóptero improvisada ao Grand Canyon.
In honor of the death of bohemia an impromptu salon will commence immediately following dinner.
Em honra da morte da boémia um espectáculo improvisado vai começar logo depois do jantar.
What to do With my impromptu baby
O que fazer com A minha querida imprevisível
Our exclusive footage of Trip Murphy just getting scorched in an impromptu street race.
Imagens exclusivas de Trip Murphy a ser queimado numa corrida de rua improvisada.
Some of the girls are having a little impromptu birthday cocktail... with Mellie Rutgers.
Algumas delas vão fazer um cocktail de aniversário... com a Mellie Rutgers.
Look, I understand how eager you are to throw an impromptu coming-out party.
Olhe, entendo como o teu ego mudou depois de tudo isto...
Schubert's Impromptu No. 2 in A flat major.
Improvisação de Schubert número 2 em lá bemol maior.