In canada translate Portuguese
871 parallel translation
- Sure, those five kids up in Canada.
- Claro, aqueles cinco garotos no Canadá.
I haven't been in Canada in years.
Há anos que não vou ao Canadá.
We'll be up in Canada for two weeks, living like pioneers.
Vamos ficar 2 semanas no Canadá.
Up in Canada, where we're going tomorrow.
No Canadá, aonde vamos amanhã.
Ma foi, I thought all the poles was in Canada!
- Pois. Pensei que os Pólos fossem no Canadá!
Have you people in Canada not heard that there's a war on?
No Canadá não ouviram que está a haver uma guerra?
There are half a million of us in Canada.
Somos meio milhão no Canadá.
You who formed a little stronghold of our people here in Canada... you will have your share of the happiness and prosperity... that is waiting for us all when the storm is over and the sun rises — that mighty sun —
Vocês que formaram uma fortaleza com o nosso povo aqui no Canadá, terão a vossa parte da felicidade e prosperidade que nos espera a todos ; quando a tempestade acabar e o sol nascer, esse sol poderoso que nos dará tudo o que precisamos na vida.
We are only one amongst many foreign settlements in Canada.
Somos apenas uma entre muitas colónias estrangeiras no Canadá.
But all have found here in Canada... the security... the peace and tolerance and understanding... which, in Europe... it is your führer's pride to have stamped out.
Mas todas encontraram aqui no Canadá a segurança, a paz, a tolerância, a compreensão de que o vosso Fuhrer se orgulha de ter destruído na Europa!
And we take on more deck cargo in Canada.
- Sim, senhor. E no Canadá vão aumentar-nos a carga do convés.
Of course, in Canada they won't drink anything but Kentucky whiskey.
Claro que, no Canadá, o whisky que se bebe é do Kentucky.
I can see that you weren't nearly as lonely in Canada as you pretended to be.
Vejo que não estavas assim tão só no Canadá.
- What is your destination in Canada?
- O vosso destino no Canadá?
Not in Canada yet, but in Bordeaux, France.
No Canadá ainda não, mas em Bordéus, na França.
You know, kid? You and I may just wind up in Canada.
Sabes, miúdo, assim tu e eu vamos acabar por chegar ao Canadá.
Well, this, uh, Nipotchki and Scowchiehatchee, whatever you call it, are they in Canada?
Os tais Nipotchki e Scowchiehatchee, ou lá como lhes chama, são no Canadá?
You and your husband will be in Canada by morning.
Você e o seu marido estarão no Canada pela manhã.
We're gonna go to dad's hunting lodge in Canada and do nothing :
Vamos para a cabana de caça do meu pai no Canadá e descansamos :
He's in Canada.
Está no Canadá.
You're absolutely certain that he's in Canada, Chief?
Tem a certeza absoluta que ele está no Canadá, Chefe?
Max, I thought it was you, but you're supposed to be in Canada.
Max, parecia-me que era você, mas devia estar no Canadá!
- You were in Canada. - True.
Não estava em casa.
Your father is in Canada, Isn't it? Yes Canada montreal -
Nos últimos 16 anos, ele pouco me escreveu.
ARer we settled in Canada! 16 years ago we got divorced!
um amigo meu disse-me que a viu aqui numa discoteca.
Up in Canada now, they're blasting tunnel under $ 10 a foot, all done with a pigtail.
No Canadá estão abrindo um túnel a menos de 10 dólares o palmo.
Opened up the northwest passage to cathay And the cabots'expansion in canada There's been a tremendous surge in exports
Desde que Sir Humphrey Gilbert abriu a passagem para o Cathay e a expansão dos Cabots para o Canadá, tem havido procura de exportações.
They won't have us in Canada I'll go to the edge of the ocean, and I'll walks on away from here.
Se não nos aceitam no Canadá... irei para junto do oceano e fugirei daqui para fora.
Sverdlov'll hand the file over once he's safe in Canada so I'd think this is Blue's last weekend to enjoy himself.
Sverdlov entregará o arquivo uma vez que esteja seguro em Canadá, assim este será o último fim de semana para o Azul gozar.
In Canada Mr Loder can treat me like a prisoner but not before.
No Canadá o Sr. Loder poderá me tratar como um prisioneiro, mas não antes.
In Canada.
No Canadá.
- I don't think so. She's in Canada.
Ela está no Canadá.
I had a shot at him myself. Let me phone the High Commissioner for Canada in London.
Exijo que me deixem telefonar ao comissário do Canadá em Londres!
I picked it up in L.A., ferried it to Canada.
Fui buscá-lo a L.A. Para o levar ao Canadá.
Canada, in the war?
Já entrámos. O Canadá está em guerra?
So, Canada, she in the war.
Então, o Canadá está em guerra.
Anyhow, you can't tell me French Canada got mixed in it too.
Sabes dizer-me se o Canadá francês também entrou?
Put it in my pocket and start off down the road... my own boss, with the whole of Canada in front of me?
Ponho-o no bolso e vou, dono de mim próprio, estrada fora com todo o Canadá à minha frente?
Over here to Canada to Ianto, and down here to Davy in New Zealand.
Para aqui para o Ianto que está no Canadá, e aqui para baixo para o Davy na Nova Zelândia.
That's Boots. lt's the sharpest dog in all of Canada.
É o Boots. É o cão mais inteligente de todo o Canadá.
You were born in Montreal, Canada and you served in the war with Paradine?
Segundo julgo saber, nasceu em montreal, no Canadá, e serviu na guerra junto do coronel Paradine.
Look, Carol... in another few days I've got to be going on back to Canada.
Ouve, Carol, dentro de dias tenho que voltar para o Canadá.
I've dug in Alaska and Canada and Colorado.
Já prospectei no Alasca, no Canadá e no Colorado.
Think you could bail her out in time to run some freight to Canada tonight?
Poderias pagar a fiança a tempo de levar uma carga ao Canadá esta noite?
... an additional site, notyet completed, will clearly be designed for intermediate-range ballistic missiles, capable of striking most of the major cities in the Western Hemisphere ranging as far north as Hudson's Bay, Canada, and as far south as Lima, Peru.
... uma base adicional, ainda nâo acabada, parece ter sido desenhada para mísseis balísticos de médio alcance, capazes de destruir a maioria das principais cidades do hemisfério ocidental entre a baía de Hudson, Canadá, a norte e de Lima, Perú, a sul.
You are coming from Canada! Sister-in-law is coming from Bangalore!
Prashant na Índia e Jasbir em Montreal!
Then I was playing in different groups all around the States and Canada. Playing behind people most of the time.
Toquei em grupos diferentes por todos os EUA e Canadá, na maior parte das vezes, como acompanhante.
It had each time more convoys naval leaving of Canada, with the full decks of tanks e the full bilges of provisions yielded for U.S.A., in this height, still neutral.
Havia cada vez mais comboios navais a partirem do Canadá, com os convés cheios de tanques e os porões cheios de mantimentos cedidos pelos EUA, nessa altura, ainda neutros.
Because all of those Arab petrol dollars are washed... through Switzerland and Canada and the biggest banks in this country.
Porque todos aqueles dólares árabes do petróleo são lavados na Suíça e no Canadá e pelos maiores bancos deste país.
Sixteen of these men are in West Germany, fourteen in Sweden, thirteen in England, twelve in the United States, ten in Norway, nine in Austria, eight in Holland, and six each in Denmark and Canada.
Dezasseis deles vivem na Alemanha ocidental, quatorze na Suécia, treze em inglaterra, doze nos Estados Unidos, dez na Noruega, nove na Áustria, oito na holanda, seis na Dinamarca e seis no Canadá.
Now, I want you to remember that tomorrow night... we're going out live, coast to coast, to 90 million viewers in the United States and Canada.
Agora, eu gostaria de lembrar vocês que amanhã à noite... Estaremos transmitindo ao vivo, de costa a costa, para 90 milhões de expectadores nos Estados Unidos e Canadá.