English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / Inactive

Inactive translate Portuguese

181 parallel translation
If you insist upon my leaving, thereby causing me to suffer a relapse I shall sue you for every additional day I am held inactive which will amount, I assure you, to a tidy sum.
Se insistir para que me vá embora, fazendo com que tenha uma recaída, vou processá-los por cada dia extra em que ficar inactivo, o que resumirá, garanto-vos, uma bela quantia.
We're already abandoning the dam. We must remain inactive for a while.
Estamos quase a abandonar a barragem, temos de ficar inactivos por uns tempos.
Inactive?
Inactivos?
I was inactive and yet I was.
Eu estava inactivo, mas fui chamado.
The fact that an author is inactive that doesn't necessarily mean he isn't an author.
O facto de um autor estar inactivo não significa necessariamente que não é um autor.
OH, MAX, I HAD TO PUT FANG ON THE INACTIVE LIST.
Tive de colocar o Fang na lista de inactivos.
For the allied Air Force, that they had been almost inactive in day 13 of May, day 14 of May was of a frantic activity.
Para as forças aéreas aliadas, que tinham estado quase inativas no dia 13 de Maio, o dia 14 de Maio foi de uma atividade frenética.
According to the report from your team, the virus was considered inactive.
De acordo com o relatório da tua equipa, o vírus era considerado inactivo.
We regret that your file will be placed in the inactive list.
Lamentamos que a sua ficha vá para o arquivo morto.
My action has no particular character. I'd like it if it were part of a more general action. For the moment I'm inactive, so the question doesn't make any sense.
Viva a amizade entre os povos soviéticos e o povo cubano!
Starfleet, inactive.
Frota Estelar, inativo.
Thank you. It proven to be a highly unstable material... transportable only in its inactive cycle.
Provou ser um material muito instável transportável só durante o seu ciclo inactivo.
Look at this. Don't be afraid. It's been inactive since we found it.
Vê isto... não tenhas medo, está inactivo desde que o descobimos.
It's been inactive since we found it.
Está inactivo desde que o descobrimos.
You might as well just admit it, you were not meant to be inactive.
Reconhece que não nasces-te para ficar inactivo.
Their propulsion is inactive, so I hypothesise that they are asleep.
A propulsão deles está inactiva, por isso acho que estão a dormir.
I mean any old, inactive files.
Quer dizer, casos antigos, inactivos. - Não.
An inactive case - whatever that is.
Casos na prateleira - seja lá isso o que for. - É isso.
It's an old, unsolved, inactive case.
É um caso antigo, inactivo e por resolver.
'... most important EPH-3,'or as we call it "eff" - 3,'remains inactive'until the electronic sensor is triggered'by trace molecular elements found only in scanner subjects.'
'... o mais importante EPH-3,'ou como nos o chamamos "eff" - 3,'permanece inactivo'ate que o sensor electronico é disparado'ao detectar mudanças moleculares que se encontram apenas em pacientes scanners.'
For the 47 seconds I was inactive, there was no cognitive activity.
Durante 47 segundos eu estava inativo, não havia nenhuma atividade cognitiva.
Geordi, the engine core is completely inactive.
Georgi, o núcleo do reator está inativo.
He's inactive, pending the investigation.
Ele é um risco para a segurança. Tiramo-lo de serviço à espera da investigação.
This branched DNA is inactive.
Este ADN ramificado está inactivo.
But not inactive.
Mas não inativo.
His nervous system should be completely inactive.
O sistema nervoso devia estar inativo.
There again, we could be foolish not to quit while we're ahead I can see us many miles away Inactive
Mas pode ser um grande disparate Não desistir Enquanto estamos na mó de cima Vejo-nos muito longe daqui Inativos
If you can't, she will be permanently inactive.
Se você não conseguir, ela ficará permanentemente inactiva.
They're only emerging when her conscious mind is inactive.
Elas somente emergem quando sua mente consciente está inativa.
I've been told the case is to be made inactive until further notice.
Informaram-me que o caso vai ficar parado até ordens em contrário.
A case is made inactive : the death of an FBI agent's sister.
Um caso vai ficar parado, a morte da irmã de uma agente do FBI.
The S2 unit is completely inactive.
O Complexo S2 já não está activo.
I thought they were inactive. So did we.
- Julguei que estavam inactivos.
Found two inactive license plates with "SL 27," but both owners died in the'70s.
Encontrei duas matriculas inactivas com "SL-27", mas ambos os donos morreram nos anos 70.
Normal DNA is inactive when in its helical form.
O ADN normal é inactivo quando está na forma helicoidal.
It's been inactive for centuries, but you never know.
Está inativo a séculos, mas nunca se sabe.
When your program is inactive, a moment or a millennium are the same to you.
Quando seu programa está inativo... um momento ou um milênio são o mesmo para si.
It's inactive junk DNA, except in Gibson it's turned on.
É ADN que não está activo, mas no caso do Gibson está.
Introducing 2 cc of the protein complex into cultured, inactive brain neurons of an Alzheimer's patient.
Introduzir 2 cc de complexo de proteínas nos neurónios cerebrais inactivos cultivados de um paciente com Alzheimer.
How long will I remain inactive?
Quanto tempo permanecerei inativa?
The EMH is inactive.
O HME está inactivo.
Those are inactive and incapable of harming others.
Esses são inactivos e incapazes de fazer mal a outros.
It seemed that the Moon had been inactive for billions of years.
Parecia que a Lua estivera, afinal de contas, inativa por bilhões de anos.
Before failing, the relationship may have marked an inactive period in his life,
Antes de acabar, esta relação pode ter marcado um período inactivo na vida do suspeito.
The salvaged node has been inactive too long.
Esse implante esteve inactivo por muito tempo!
I have been in a state of hibernation for some time... a little inactive.
Tenho estado em hibernação há algum tempo... um pouco inactivo.
And I didn't exactly remain inactive.
Sim, estivemos separados. Também não estive inactiva.
I've had them analysed by some of the foremost experts in the field,..... and they say that they appear to be inactive.
Pedi aos melhores peritos na área que o analisassem, e eles dizem que parece estar inactivo.
I can render their gate inactive. - You can?
Tenho uma maneira de deixar o portal deles inactivo.
- The report says they're inactive.
O relatório diz que estão inactivos.
You are seropositive. The virus exists in your organism, but it's inactive.
Significa só que entrou em contato com o vírus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]