Ingrown translate Portuguese
35 parallel translation
- He's got ingrown balloons.
- Ele tem balöes encravados.
- l have this ingrown toenail, two of them.
- Tenho uma unha encravada, duas até.
Your heel is in my ingrown.
O seu calcanhar está na minha unha.
You keep at that, boy, you just might come up with ingrown anklebones.
Continua com isso, rapaz e podes acabar com artelhos encravados.
- An ingrown hair.
- É um pelo encravado.
- I got an ingrown thing, I can't....
Tenho uma coisa encravada, não consigo...
And long wear of time and suffering effaces the stain ingrown upon the soul.
Quando o longo desgaste do tempo e do sofrimento apagar a mancha encravada na alma
Correct me if I'm wrong, Doc, but we haven't been treating anything more serious than an ingrown toenail.
Me corrija se eu estiver errado, Doutor, mas não temos tratado nada mais sério que unha encravada.
Seriously. Would you choose this man with his asymmetrical sagging ass cheeks love handles the size of Nebraska and his gross, old, ugly ingrown toenails?
Escolheria este homem... uns pneus do tamanho do Nebraska e umas nojentas unhas dos pés encravadas?
An ingrown toe nail, at the very most.
Uma unha encravada, no máximo.
I have a chronic ingrown-toe condition.
Eu tenho um problema crónico de uma unha encravada.
Adina, those are the worst ingrown hairs I've ever seen.
Adina, esses são os piores cabelos das pernas que eu já vi.
Home invasion, carjacking, fucking ingrown toenail....
Ou invasão do domicilio, roubo do automovel, unha encravada
Ingrown toenail!
Unha encravada!
I get too many ingrown.
Tenho muitos pêlos encravados. Errado.
That's an ingrown hair.
É um pêlo encravado.
So he said it was just an ingrown hair.
Assim ele disse que era há pouco um cabelo encravado.
You got the gout, high blood pressure, arthritis, a bad back, the sniffles, an ingrown toenail, seborrhea, psoriasis, a strained ligament, dyspepsia and gastric reflux.
Tu tens, pressão alta, artrite, dor nas costas, resfriado, uma unha encravada, seborréia, psoríase, um ligamento rompido, dispepsia e refluxo gástrico.
She waxes her moustache once a month and sometimes gets some pretty gnarly ingrown hairs.
Ela depila o buço com cera uma vez por mês e, por vezes, nascem-lhe uns pêlos nodosos.
Shoot, I know these back roads like I do the ingrown hair pimples on my ex-girlfriend's front bud.
Conheço estes atalhos como os pêlos na barriga da minha ex-namorada.
Don't forget to draw her ingrown hairs, man.
Não te esqueças de desenhar os pêlos encravados dela, meu.
That's the way to get an ingrown toenail.
Assim, a tua unha não cresce.
Looks as if it were ingrown.
Parece que cresceu internamente.
The nail's ingrown, Abla.
A unha está encravada, senhora.
My weird ingrown toenail that grows in two directions.
A minha unha encravada que cresce em duas direcções.
Oh, yeah, I rubbed bad germs all over my ingrown toenail so I could spy on you.
Sim, esfreguei germes na minha unha encravada para que pudesse bisbilhotar.
It's either, like, really ingrown or looking to escape.
Não sei o que é. Ou é algo a crescer ou a tentar escapar.
How could you let it get this ingrown?
Como pudeste deixar encravar assim?
My husband and I were out to dinner, he has an ingrown toenail.
O meu marido e eu saímos para jantar, ele tem uma unha encravada.
It becomes ingrown, causing nausea, bad breath, blue-rot of the organs...
Fica encravado, causando náuseas, mau hálito, putrefacção dos órgãos...
At least until the ingrown hairs turn me back into Bumplestiltskin.
Pelo menos até que o pelos encravados me tornem novamente num monstro.
And don't worry about those ingrown hairs on your penis.
E não te preocupes com aqueles pêlos que estão a crescer na tua pila.
I've been having to soak my ingrown toenail in an old Cool Whip container.
Com certeza. E na altura certa.
An ingrown hair.
Um cabelo encravado.
Ingrown toenail.
Precisas de uma pequena operação.