English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / Inky

Inky translate Portuguese

59 parallel translation
'Tis not alone, my inky cloak, good mother, nor customary suits of solemn black, together with all forms, moulds, shows of grief that can denote me truly.
Não é somente o meu manto negro, nem as habituais mostras de luto, juntamente com os sinais de pesar, que me podem reflectir!
No, everything is inky-stinky.
Bem, é tudo okeydokey?
What happened? Nothing!
Não, tudo é inky-stinky.
Inky, you're taking the gas and you don't even know it.
Estás caindo na esparrela e não estás te dando conta.
Have a nice day at the office, Inky.
Tem um bom dia no escritório, queridinha.
Oh, Inky, I'm sorry.
Ah, Ingrid, desculpa-me.
IN THIS BATTERED OLD FACE ; THESE EYES STARING INTO THE BLINDING SUN OR INKY DARKNESS.
- 35 anos de vento e sal neste rosto cansado, os olhos a verem um sol que cega ou a escuridão total.
And an inky day for the insurance people when you have to pay off, right?
E um dia complicado para as companhias de seguros quando tiverem que pagar, não é?
Outside, you inky-fingered thief.
Rua, ladrão sujo de tinta.
Inky-dinky parlez-vous.
Como tinta-encantador parlez-vous.
- We call this one our "Inky Dinky Doo". - "Inky Dinky Doo"?
Este é o nosso "Pencazinha Colorida".
Тiny Greek letters, perhaps written by an ant with inky feet.
Letras gregas minúsculas, talvez escritas por uma formiga.
Inky.
Há muita tinta.
'Tis not alone my inky cloak, good mother... together with all forms, moods, shapes of grief, that can denote me truly.
Não só meu manto, mãe, e as formas de dor, indicam meu ânimo.
# Inky-dinky spider caught a mouse in his web #
# Era uma vez uma aranha que apanhou um rato na sua teia #
# The inky-dinky spider bit off the mouse's head #
# Era uma vez uma aranha que arrancou a cabeça do rato #
Well, if that don't put the "dink" in co-inky-dink.
O mundo é mesmo muito pequeno.
And nobody told me I'd be humpin'with no inky-dink.
Nem a mim que haveria um negrata.
'T is not alone my inky cloak, nor customary suits of solemn black, together with all forms, modes, shows of grief, that can denote me.
Não é somente o meu manto negro, nem as habituais mostras de luto, juntamente com os sinais de pesar, que me podem reflectir!
Upstart inky pup!
Defende-te, cachorro!
And look, it has a little trap door for when you gotta make inky.
E veja, têm uma pequena abertura para quando tiver que fazer xixi.
I'll show you inky.
Eu te mostro xixi.
'Tis not alone my inky cloak, good Mother, nor customary suits of solemn black, nor windy suspiration of forced breath.
Nem vestes de solene cor negra nem profundos suspiros arrancados ao peito. Não.
# Mademoiselle from Armentieres, Parlez-vous # Mademoiselle from Armentieres, Parlez-vous # She got the palm and the croix de guerre
Mademoiselle de Armentieres Parlez vous Mademoiselle de Armentieres Parlez vous Ela tinha a mão de guerreira Para lavar inteiras as roupas dos soldados Inky dinky parlez vous
# Inky dinky, parlez-vous... #
É "hinky dinky parlez-vous."
What? It's hinky dinky parlez-vous.
Não, você disse "Inky dinky..." agora terá de fazer denovo
That's what I said. You said inky dinky. You've got to start over.
Não vou frazer denovo, está congelando lá fora, nem sinto meus lábios mais
Co-inky dinky, my stinky pinky.
Minha doce rosadita.
- - Co-inky dinky, my stinky pinky. - -...
- Baixá-la muito.
Inky, how're you doing?
Inky, como tens passado?
Inky the Squid Boy?
Inky, o garoto polvo?
- Ain't that a "co-inky-dink."
Mas que coicidência do caneco!
So what's she doing partnering up with an old inky-finger like my dad?
O que faz com um velho falsificador como o meu pai?
It was just a sinister co-inky-dink.
Foi apenas uma sinistra co-inky-denki.
Now, I ain't sure yet if that Dink be Dink Dink or Inky Dink or maybe Fat Dink.
Só não tenho a certeza se esse Dink é Dink Dink ou Inky Dink, ou talvez Fat Dink.
It's a camaraderie, a brotherhood of kindred souls, a nocturnal fraternity of the prowlers of the inky netherworld.
É uma camaradagem, uma fraternidade de almas aparentadas, uma fraternidade noturna de os rondadores do inferno como tinta.
Quite a "co-inky-dink."
Que bela coincidência.
Inky Bob.
O Inky Bob.
Inky Bob?
Inky Bob?
Inky fucking Bob.
O Inky maldito Bob.
That fucking Inky Bob!
Maldito Inky Bob!
It's an inky wisp of personal information.
É um rabisco de tinta de informação pessoal.
" It's very fond indeed of English school children, they have a nice inky booky flavor.
" Adoro alunos ingleses, sabem a tinta de caneta.
'Tis not alone my inky cloak, good mother, nor customary suits of solemn black, together with all forms, moods, shapes of grief, that can denote me truly.
Não é somente meu manto negro, bondosa mãe, nem meu costumeiro traje, sempre solenemente negro, com os outros sinais e mostras de dor, que podem exprimir meu estado de ânimo.
Think of the strange tides upon its inky surface, Bedford.
Pense nas estranhas marés na sua superfície de tinta, Bedford.
No no no, that's all right. I'm aware that my life is an yss of inky-black despair.
Não, não está tudo bem, estou ciente do abismo negro e desesperador que a minha vida está.
- "The night was inky hot."
- "A noite estava mesmo muito quente"
Now back to my natural realm, the inky night.
Agora, de volta ao meu reino natural... a noite escura.
Inky!
Inky!
Die, Inky.
Morre, Inky!
Hey, inky-dink.
Pretinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]