English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / Inquiries

Inquiries translate Portuguese

369 parallel translation
I made some inquiries in the village of the people who knew him.
Andei a fazer perguntas às pessoas da vila que o conheciam.
I want to make some inquiries. - Certainly.
Quero ir tratar de uma coisa aqui.
Sorry to have to do this, ma'am... but we're making inquiries on behalf of the Paris police.
Lamento ter de fazer isto, mas estamos a investigar para a polícia de Paris.
I've been making inquiries about Alice Alquist's sister.
Andei a perguntar sobre a irmã de Alice Alquist.
We made a few inquiries at the railroad station.
Fizemos umas perguntas na estação.
This news threw me into such distress of mind that had I had poison in my possession I would probably have administered it to Ethelred there and then and chanced the consequent inquiries.
Esta notícia perturbou-me de tal forma que, se tivesse veneno comigo, tê-lo-ia usado e arriscado o inquérito subsequente.
Please, keep this passport to yourself until I will make some inquiries.
Por favor, mantenha o passaporte consigo até que eu faça alguns inquéritos.
Surely you must have made other inquiries.
Esse tipo de coisas. Tenho a certeza que deve ter aberto um inquérito.
Men who might be able to assist the police in their inquiries... Are being sought in all likely hideouts.
Pessoas susceptíveis de ajudar a polícia, são procuradas por toda a parte.
When I made inquiries, I found you had a lot more of these stories.
Investigando, descobri que ela tem muitas mais histórias como esta.
Well, I'm making inquiries in connection with a robbery... that took place about three weeks ago, sir.
Estou a investigar um roubo... que aconteceu há cerca de três semanas.
Well, my sergeant happened to be making inquiries at Wales'Garage the other day... and it appears that you settled an account there recently... for just over £ 60.
O meu sargento esteve a investigar na Wales'Garage no outro dia... e parece que o senhor pagou recentemente uma conta lá, de mais de £ 60.
When I heard of a special treatment, the tent and the food you ordered for one of the captives, I made some inquiries.
Quando ouvi falar de um tratamento especial na barraca e a comida que ordenou, para um dos cativos, fiz algumas investigações.
We are making inquiries in reference to some jewel robberies.
Estamos a fazer uns inquéritos sobre uns roubos de jóias.
The best thing for you to do is to get to London where you can rest... and leave us to make inquiries into the disappearance of your mother.
O melhor que tem a fazer é voltar para Londres e descansar. Nós investigaremos o desaparecimento da sua mãe.
Since you called my wife, Mrs. Balestrero I've made some preliminary inquiries. And the general outline of the facts seem to be as you stated them.
Desde que telefonou à minha mulher, Sra. Balestrero, fiz algumas investigações preliminares e os factos parecem corresponder ao que disse.
And did you not make inquiries about prices and schedules of foreign cruises?
E não fez perguntas sobre preços e horários de cruzeiros ao exterior?
You then admit that you made inquiries about expensive and luxurious cruises?
Então, admite que tenha feito perguntas sobre cruzeiros caros e luxuosos?
Flooded with inquiries. "
Inundado de perguntas. "
I've made inquiries about you, Mr Eaton... And the results have been most satisfying.
Fiz umas perguntas sobre si, Mr Eaton, e os resultados foram muito satisfatórios.
Local folks tell me you've been making a few inquiries about me.
Os locais disseram-me que andou a fazer perguntas sobre mim.
Just making some inquiries.
- Só estou a investigar.
If that's how things stand we'd better start making inquiries straight away.
Se as coisas são assim, vamos começar a perguntar às pessoas.
The court is adjourned until tomorrow morning, pending inquiries about the bonnet and shawl stolen from the tavern in question.
Sim? Bem, realmente? Sim?
We'll make detailed inquiries of every crustacean we meet
Espeta o alfinete. Onde o alfinete for, nós vamos.
I've made inquiries about you, Mr. Summers.
Estive perguntando sobre si, Sr. Summers.
Your inquiries are becoming tiresome.
- As suas perguntas são fastidiosas.
In 1967, she became suspicious of the man at the garage And it was her dogged perseverance And relentless inquiries
Em 1967, começou a suspeitar do homem da oficina e foi a sua perseverança e investigações incansáveis que, dois anos mais tarde, asseguraram a sua condenação por não ter licença para o rádio do carro.
Has anybody recently made inquiries as to who you had lying in there?
Alguém perguntou sobre quem estava na funerária?
Luggage inquiries, bear left, sir.
- É da minha esposa. - Dirija-se àquele gabinete.
As the result of my inquiries, you'll be detained in connection with the willful murders of Brenda Margaret Blaney, Barbara Jane Milligan and others.
Será detido pela sua ligação com os homicídios de Brenda Blaney, Barbara Milligan e outras.
I want no inquiries made.
Não quero inquéritos.
I've already made inquiries.
Eu já fiz averiguações.
Inquiries were made by our agents at the Pension Kleist.
Os nossos agentes investigaram na Pensão Kleist.
I don't wish to sound rude, but wouldn't it be better if routine inquiries could be conducted through proper channels?
Não quero parecer indelicado, mas não seria melhor... conduzir os inquéritos de rotina através dos canais adequados?
I'm making inquiries about your daughter.
Estou a investigar sobre a sua filha.
Make complete inquiries.
Faça uma investigação completa.
These inquiries led to certain changes at the bbc...
Estas investigações originaram algumas mudanças na BBC.
Inquiries, Colonel.
Investigavamos, meu Coronel.
We investigate many things but we cannot give information concerning the progress of our inquiries.
Investigamos muitas coisas, mas não podemos dar informações sobre a evolução dos nossos inquéritos.
Well, I think that, Woodward, and I am curious of the fact... that the FBI, in its entire inquiry, never talked to the... Or did any inquiries into the second most-powerful man to the President.
Eu e o Woodward gostávamos de saber... por que é que o FBI nunca interrogou... o homem mais poderoso a seguir ao presidente.
AII right, I'II make inquiries.
Muito bem, vou averiguar.
I will make some inquiries.
Vou averiguar.
Nevertheless... one of the most exhaustive inquiries... into the status of the conflict yet compiled... offers considerable evidence that the weight of US power... two-and-a-half years after the big buildup began... is beginning to make itself felt.
Ainda assim, um dos inquéritos mais exaustivos, jamais feitos sobre o estado do conflito, dá provas que o o poderio dos EU, dois anos e meio depois, começa a fazer-se sentir.
- After one year of elaborate inquiries we've come to the following conclusions.
Após um ano de inquérito chegaram à conclusão de que Daslow é o assassino do Presidente Jary.
I made some inquiries today :
Hoje fiz umas investigações. :
- I want inquiries made as soon as we return.
Investigarei quanto voltarmos. Sim, senador.
I made inquiries about Chan family.
Fiz uma pesquisa acerca da Família Chan.
Captain Tower asked me to make inquiries about Charles's whereabouts.
O Capitão Tower pediu-me para investigar o paradeiro de Charles.
The gentleman from the South... made some kind of inquiries about the dining arrangements. He and his colleagues are discussing the place-card settings.
Ele e os colegas estão a discutir a disposição dos lugares à mesa.
Now... in connection with other inquiries we're making...
Bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]