Io translate Portuguese
3,133 parallel translation
We're going to hang him.
Vamos enforcá-Io.
I really didn't wanna upset you.
- Não queria chateá-Io.
So this kid starts to blackmail him.
O menino começou a chantageá-Io.
But I'm not going to rat him out.
Não vou entregá-Io.
Frankie will accompany you back to Canada.
Frankie irá acompanhá-Io de volta ao Canadá.
It's hard to be friends with somebody who wants to kill you.
É difícil ser amigo de quem quer matá-Io.
I actually... I told him I was there to kill him.
Na verdade... contei a ele que ia matá-Io.
Is there any way I can stop you from doing this?
Há como impedi-Io de fazer isso?
- Do you see why I couldn't kill him?
- Por isso não consegui matá-Io.
I would really hate to have to kill you.
Eu odiaria ter de matá-Io.
I don't know how to tell you this but your wife recently tried to hire a hit man to kill you.
Doutor Oseransky, não sei como Ihe dizer... mas sua esposa queria contratar um matador para matá-Io.
And like I said before, I'd really hate to have to kill you.
E, como disse, odiaria ter de matá-Io.
But you are intending to kill him?
Mas pretende matá-Io?
And if you ain't prepared to do it, then I'll have to..
E se não estiver preparado para matá-Io...
You could clear what you need in the 1st run and in the time you've got.
Podia ter logo o dinheiro que precisa. Pode consegui-Io no tempo que lhe resta.
I play a good game, but not as good as you
Eu faço o meu jogo Mas tu fà-Io melhor
If one has a problem that seems to be unsolvable... than perhaps one shouldn't try to solve it, one should accept it.
Se uma pessoa tem um problema que parece insolúvel, talvez não deva tentar soIucionà-Io, mas sim aceità-Io.
We do it quick as well.
E fazemo-Io rapidamente.
Harvey is holding him off.
O Harvey está a entretê-Io.
Look, I have no idea what's going on but... I think you'd better put it out.
Não sei o que se passa, mas... acho melhor apagà-Io.
- No problem, sir. One day I'll catch him napping.
Hei-de apanhá-Io desprevenido.
- Sure. Thank you. - I'll go get it.
- Vou buscá-Io.
The US government said they plan to bring him back.
O governo americano tenciona trazê-Io de volta.
We'll put it into this envelope, and seal it.
Vamos metê-las num envelope de plástico e selá-Io.
We can detain him for up to 48 hours. But we have no reason to release him now.
Podemos detê-Io até 48 horas, por agora vai ficar detido.
We're letting you go.
Vamos soltá-Io.
I'm sorry, we are really busy, we can't give you a ride.
Lamento, se tivesse tempo, até podia levá-Io a casa.
Now I've begun, I have to play it to the end.
Comecei-o e vou terminá-Io.
I don't want to cheat you.
Não quero enganá-Io.
You should let me go up there.
Não devíamos tê-Io deixado ir lá acima sozinho.
Sheds years off your appearance.
Fá-Io parecer anos mais novo.
We'll let him sleep. Then I'll kill him.
Vamos deixá-Io dormir e depois eu mato-o.
Will we go back and get it?
Vamos lá buscá-Io?
You're losing him. He wants it.
- Começam a perdê-Io.
But you would recognize?
- Reconhecê-Io-iam. - É um modelo vulgar.
You shouldn't have sold it to him.
- Nâo devias tê-Io vendido.
They can't Trace it back to us.
Nâo podem ligá-Io a nós.
So that's dirty-Joe'ing him.
Depois? Estarias e enganá-Io.
- Dump it in the reservoir.
Podemos despejá-Io do depósito de água.
Nice to meet you. Bronagh.
Coronel, é um prazer conhecê-Io.
But, if a man wants to go up and challenge him... to prove his manhood, he may.
Mas se alguém quiser subir e desafiá-Io... para provar a sua masculinidade, pode subir.
If you give us a few minutes you'll realize... just how lucky we are to have him working with us.
Quando conversarmos sobre isto, vais ver que é uma sorte tê-Io connosco.
We'll do it together, but you've just got to....
Fazemo-Io juntos, mas vai ter de...
Marco, if... you are near Peter Bowman, go and get him and put him on the radio... so he can talk to his wife, and we'll accept that as a proof of life.
Marco se estás perto do Peter Bowman, vai buscá-Io e deixa-o falar no rádio. Ele fala com a mulher e aceitamos isso como prova de vida.
Not like I didn't try to blame him, or... blame myself like I deserved it, like there was a reason.
Eu ainda tentei culpá-Io a ele e a mim, como se merecesse ou houvesse uma razão.
I'll take it back.
Vou pô-Io lá.
Alice will do it for us.
A Alice fá-Io por nós.
Alice sent me.
A Alice mandou-me vir buscá-Io.
I'm here to get you home, okay?
Vou levá-Io para casa.
I came to warn you.
Vim avisá-Io.
Nice to meet ya.
É um prazer conhecê-Io.