Is now a good time translate Portuguese
438 parallel translation
I'll figure it out, I'll figure it out. Is now a good time?
- Está bem, eu descubro sozinho.
Now is a good time.
Vai fazê-los.
Hurry, now is a good time to ask him.
Depressa, agora é bom momento para pedir-lhe.
Now is a good time.
O tempo é agora.
Now is as good a time as any to say thanks to both of you.
Agora, é boa altura para dizer obrigado aos dois.
Now is just as good a time as any.
Agora é tão bom como em qualquer momento.
I'd say now is a very good time.
Diria que agora seria uma bela altura.
Well, now is as good a time as any.
Pois, agora é o melhor momento.
Not a very good time to talk now anyway, is it?
Não é boa altura para falarmos agora, não é?
Now is as good a time as any!
Agora é tão boa altura como outra qualquer!
Guess now is as good a time as any.
Suponho que este é um bom momento como outro qualquer.
I'd say with four less Baxters, right now is as good a time to start as any.
Diria que, com 4 Baxters a menos, agora não seria um mau momento para começar.
- Now is a good time to start. - Yes, sir.
Não era má ideia que fosses já ver.
I guess now is a good a time as any.
Acho que esta é uma altura tão boa como outra qualquer.
Well, Alan. now is probably as good a time as any.
Alan, este é um bom momento como qualquer outro.
I guess now is as good a time as any.
É uma altura tão boa como outra qualquer.
Maybe now is a good time to have a little coffee, isn't it?
- É hora de um cafezinho, não?
Doesn't mean a thing except that, well, now Thomas is probably having such a good time, he probably forgot to come home, right?
Significa que ele deve estar se divertindo tanto
I don't think right now is such a good time for that to be happening.
Acho que agora não é boa altura para isso estar a acontecer.
Anything you're holding out, now is a good time to tell.
- Tudo bem. Se tem algo mais pra dizer, essa é uma boa hora.
And now is a good time for me to take some risks.
E queres saber uma coisa? Vou fazer tudo sozinho.
Now is a good enough time for me,
Para mim, parece-me um momento ideal.
- Now is as good a time as any.
- Agora é boa altura.
Now is as good a time as any to learn.
Agora é uma boa oportunidade para aprenderes.
Well... Now is as good a time as any.
Este é um momento tão bom quanto qualquer outro.
Naomi, now is not a good time, okay?
Naomi, agora não, sim?
This is not a good time for me right now.
Não estou a passar por uma boa fase.
To be pushed out, for good, seems harsh but what Entwari really needs now is time and space to mature to the point where he, too, can have a family of his own.
Ser afastado definitivamente, parece duro, mas o que Entwari precisa agora é de tempo e espaço para amadurecer, ao ponto de, também ele, poder ter a sua própria família.
- Now is... - Not a good time.
- Agora não é...
Well, I guess now is as good a time as any.
Bem, eu acho que agora é uma boa altura para contar o resto.
Now he don't want to diss his boy or nothing like that, right... but he wants to know how long is a good time to wait... before he raids this squaw's village, if you know what I'm saying.
Ele não quer desrespeitar o amigo, certo, mas quer saber quanto tempo deve esperar... até se aproximar da miúda, se é que me entendes.
Now is not a good time. - Don't tell me what time it is. That woman just told my wife she's having an affair with me!
- Essa mulher disse à minha esposa que tem um caso comigo. - Ela disse-o à mulher errada.
- I don't think this is a good time now.
A altura não é boa.
Maybe now is a good time to start thinkin about a bachelor party.
Talvez seja boa altura para começar a pensar numa despedida de solteiro.
We didn't start any of this, and I think that maybe NOW... is a good time to parley.
Não fomos nós que começamos isto, e acho que talvez AGORA... é uma boa altura para falarmos.
But now is not a good time!
Mas agora não é boa altura!
Now is the time for all good men to seize the moment.
Chegou a altura de aproveitarem o momento.
Right now is not a good time!
Agora não convém!
Now is not a good time, because we're about to draw fluid.
Não é boa altura. Vamos drenar líquido.
Right now is not a really good time for me, but I've got your number.
Não é uma boa altura para mim, mas tenho o teu número.
Mo-Mo and Porkchop, there comes a time in life... when we must sacrifice that is most dear to us... for the greater good of saving the world... and now is that time.
Mo-Mo and bolinha, há uma altura na vida em que temos que sacrificar o que nos é mais querido, pelo bem de salvarmos o mundo. E essa altura chegou.
Now is not a good time to bring up the crew.
Não é boa altura para falar na tripulação.
You'll get me on the way up and I really think now is a good time to grab me.
Vai ajudar a lançar-me, e acho que agora é a altura ideal para me contratar.
- Not enough to hurt it. - lf there is anything you can do now would be a good time.
- Se houver alguma coisa que puderes fazer agora seria uma boa altura.
But is just that now is not a very good time.
Mas agora não é uma boa altura.
Now is a good time to speak up.
Agora é uma boa altura para falar.
Now is not a good time.
Agora não é uma boa altura.
- It's just that now is not a good time.
Só que agora, não é a melhor altura.
Here and I'll crunch some numbers on a term-life policy for ya. Now let's just say you're a thirty year old none smoker with a good job and a descent medical program, and your estimated time to die is...
Digamos que tem 30 anos, não fuma, com um bom emprego e um programa médico decente, em que o tempo estimado para morrer é...
Now is not a good time,
Agora não é uma boa altura.
Now is not a good time, Jenny.
Agora não é um boa altura, Jenny.