English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / Is silent

Is silent translate Portuguese

457 parallel translation
One who raises his voice to scream, is killed for the scream. One who is silent, is killed for the silence.
Quem grita, nele batem porque gritou.
But He is silent.
Mas Ele é silêncio.
But the sky is silent.
Mas o céu está silencioso.
I saw the patience, the innocence, the apparent meekness with which the temporary survivors of Hiroshima adapted to a fate so unjust that the imagination, usually so fertile, is silent before it.
Vi a paciência, a inocência, a doçura aparente com as quais os sobreviventes temporários de Hiroshima se adaptaram a um destino tão injusto que a imaginação, normalmente tão fértil, se silencia perante ele.
All is silent.
Está tudo em silêncio.
All is silent!
Está tudo em silêncio!
When a man is silent, it's because he's shy or because he has suffered.
Um homem está em silêncio quando é tímido ou quando sofreu.
The "P" is silent like in pneumonia.
"Hot-dog" ( cachorro-quente ).
'The "P" Is Silent'Pfister. "
Mrs.Neal, isto foi muito agradável.
As a song in search of a voice that is silent
Como a canção em busca da voz silenciosa
Now the'L'is silent I know it's confusing, but
Sei que não é fácil, mas continua.
All is silent.
Está em silêncio.
... This first segment is silent.
... o primeiro segmento não tem áudio.
A good attack dog is silent and barks only after his prey has been killed or rendered impotent.
Um amigo seu ou de Louise?
"Mother is silent, the son cries."
Que mãe permanece imóvel diante os olhos do seu filho cheios de lágrimas isso nunca acontece no mundo Que mãe permanece imóvel diante os olhos do seu filho cheios de lágrimas isso nunca acontece no mundo
- the mouth Is silent and will run all good.
- Cala a boca e correrá tudo bem.
Big Brother 0-2, this is Silent Twin 0-2.
Irmão Grande 0-2, aqui Gémeo Mudo 0-2.
Big Brother 0-2, this is Silent Twin 0-2, over.
Grande Irmão 0-2, aqui Gémeo Mudo 0-2, over.
Only thing is, my metabolism must be very high... because unfortunately I'm not one of those... strong, silent men who can hold their liquor.
O metabolismo deve estar muito alto... porque infelismente não sou um desses... homens fortes que aguentam em silêncio a bebida.
Honey, the adoption people said Sharon came from West Virginia and Silent Hill is in West Virginia.
Querido, as pessoas da adopção disseram que a Sharon veio da Vergínia Ocidental e Silent Hill fica na Vergínia Ocidental.
The most silent service of the United States in peace or war... is the Federal Bureau of Investigation.
O serviço mais silencioso dos EUA, em guerra ou em paz, é o FBI.
And in your hearts and minds there is also bitterness and hate because you also have a vision of sacred hunting grounds silent and empty of buffalo, elk and beaver.
Mas, nessas almas e nesses corações, também existem amargura e o ódio. Porque eles também são perseguidos por uma visão. Dos grandes campos sagrados da caça... silenciosos e vazios.
My dearest boy, all is not well with me. - keeps silent, though she watches me all the time.
" Querido rapaz, nem tudo me corre bem, ela fica em silêncio, apesar de estar sempre a observar-me.
But you and Iris are my friends... and I refuse also to remain silent... when a thoroughly tragic misunderstanding is possible here.
Mas tu e Iris são meus amigos... e também me recuso a ficar calada... quando há aqui um possível trágico mal entendido.
It is a crime, not only against these silent victims but every member of this community.
Isso é um crime, não só contra estas vítimas silenciosas... mas também contra os membros desta comunidade.
When the people stop grumbling, grow too silent, too sullen, that is the time to take care, a time to divert them, a time to make them grateful.
Quando as pessoas páram de se preocupar, e se tornam silenciosas. - Então é altura de ter cuidado, entretê-los, fazê-los sentirem-se gratos. - Gratos?
Remember, my friend, that the army is the silent service.
Lembre-se, o Exército é mudo.
When one does not know what to say it is a time to be silent.
Quando não se sabe o que dizer é hora de ficar em silêncio.
How silent it is.
Que silêncio.
" It is the secret sympathy, the silent tie,
"É a secreta simpatia, a amarra silenciosa,"
How silent it is.
Como isto é silencioso.
My concern is, why is Venus silent?
Minha preocupação é, por que Vênus é tão silencioso?
Venus is still silent.
Vênus continua silencioso.
No. Venus is still silent.
Não, amigos, Vênus continua silencioso.
Venus is still silent.
Vênus continua em silêncio.
He could have scraped the ice on his way to the bottom where he is lying right now completely silent.
Pode ter raspado o gelo, a caminho para baixo, onde se encontra em silêncio completo.
BEHIND YOU STANDS THE KAOS HIGH COMMAND, BUT BEHIND ME IS THE CHIEF- - A SILENT, DEDICATED MAN
Tem o apoio do alto comando da KAOS mas eu tenho o apoio do Chefe um homem silencioso e dedicado que facilmente envia homens para a morte para tratar de gente como você.
Max's voice : But behind me is the Chief- - a silent, dedicated man who would willingly send men to their death- -
Mas eu tenho o apoio do Chefe... um homem silencioso e dedicado... que facilmente envia homens para a morte...
Now this is a silent film, so perhaps you could talk us through it...
Isto é um filme mudo, por isso, talvez possa explicar-nos o enredo.
- To remain silent while this bully Ursus is permitted to destroy everything in his path is no longer possible.
- Ficar calada enquanto o arruaceiro destrói tudo no seu caminho não é mais possível.
That is another reason for us to keep silent.
Mais uma razão para não falarmos.
Do you know who he is? One of the greats... of the silent movie era, Master Siraj ; he's nowhere today.
Um dos maiores actores... da era do cinemam mudo, Master Siraj ; hoje anda aos caídos.
My silent partner is Sunny Jim.
O meu parceiro silencioso é Sunny Jim.
All I can do is watch fascinated, while they move, silent and cautious.
Posso só olhar, fascinado... Enquanto se movem, silenciosos e precavidos.
just be silent " " A secret kept, is worth a million "
"Um segredo guardado, vale um milhão"
This crowd is going deadly silent.
Está todo o mundo silencioso.
Three Mothers. I am unaware of which is the price to pay to have broken what we them alchemists call Silent.
as Três Mães... não sei que preço devo pagar por romper. o que os alquimistas chamam de "Silentium"
and eats the others even if they walk like shadows we are silent and have a friend that is the darkness, neverthless we have to control hunger. Karak!
e apesar disso come os outros enquanto nós andamos como uma sombra estamos em silencio e temos uma amiga a escuridão e apesar disso temos que dominar a fome.
This house is ever so silent, ever so lonely for us since I lost my husband.
Esta casa tem estado tão vazia e só desde que o meu marido morreu.
Or is this Jack's famous silent act?
Ou é uma cena do tempo do mudo?
This is my silent partner.
Esta é a minha colega silenciosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]