English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / Is that a no

Is that a no translate Portuguese

14,438 parallel translation
No one believes more strongly that the success of Sally Langston is a harbinger of cosmic doom.
Já ninguém mais acredita que o sucesso da Sally Langston é um prenúncio da desgraça cósmica.
There is no evidence that they didn't skip town on their own.
Não há provas que não tenham saído a cidade sozinhas.
That is when the real fun began because I went home to tell my wife what happened, but, see, I was covered in blood... my own blood, which made me crazy, starving.
Foi então que começou toda a diversão porque fui para casa para contar à minha esposa o que aconteceu, mas, eu estava coberto em sangue... no meu próprio sangue, o que me enlouqueceu, e me deixou com fome.
And no sign of a break-in, on top of that, her roommate, Summer Blake, is missing.
E nenhum sinal de entrada forçada, ainda por cima, a sua colega de quarta, Summer Blake, está desaparecida.
Look, I know it's hard to feel bad for someone that grew up with a nanny, but I hope no one is picturing Mary Poppins here.
Olha, eu sei que é difícil sentir pena por alguém que cresceu com uma ama, mas espero que nenhum esteja a imaginar a Mary Poppins.
So, it's not just that you enjoy dropping by every time a homicide is committed in King County?
Então, não é apenas porque gostam de passar por cá sempre que é cometido um homicídio no Condado do Rei?
Clive, seriously, there is no way that Major is a murderer.
Clive, a sério, é impossível que o Major seja o assassino.
What makes you think that this is a cyber intrusion and not a malfunction of the New York City 911 system?
O que o faz pensar que é uma invasão cibernética e não uma avaria no sistema do 112 de New York City?
Mayor Cavanaugh, there's no evidence to suggest that the 911 hack is a terrorist threat.
Presidente Cavanaugh, não há evidências para sugerir que esta invasão ao 112 seja uma ameaça terrorista.
"In the beginning God created the heaven and the earth" and where is that from?
"No início, Deus criou o Céu e a Terra." E de onde é isto?
Here we can see an RNA molecule folded up into this beautiful helical pattern, it forms a helix, and the amazing thing is that this pattern is formed out of very, very simple rules which pull it together and create this shape.
Aqui, vemos uma molécula de ARN enrolada no seu bonito padrão helicoidal, forma uma hélice. CIENTISTA INFORMÁTICO, CARNEGIE MELLON E o mais incrível é que este padrão é formado a partir de regras muito simples que o enrolam e criam esta forma.
That kind of opened my eyes and I realized, my god, for every great Stanford student there is 412 amazingly great, even better students in the world that don't make it to Stanford.
Isso abriu-me os olhos, e pensei : "Meu Deus, para cada aluno de Stanford fantástico há 412 incrivelmente fantásticos, e ainda melhores, no mundo, que não chegam a Stanford."
The coroner told us, the only thing the coroner told us is that a portion of her thumb had been severed in the accident and that she had head trauma, but they never gave us any detail.
O médico-legista disse-nos... A única coisa que o médico-legista nos disse foi que uma parte do polegar dela tinha sido cortada no acidente e que tinha traumatismos cranianos, mas não nos deram pormenores.
This collecting area is several acres in size and it can pick up enormous signals from an enormous distance, but they've traveled so far that they are so faint that typically they contain a lot less energy than the energy of a falling snowflake settling on the ground.
Esta área de captação tem vários hectares e pode captar sinais de uma distância enorme, mas vieram de tão longe que são tão ténues e tipicamente contêm muito menos energia do que a energia de um floco de neve a cair no chão.
And I'm extremely grateful that there is a location here where I am no longer in pain.
E estou muito grata por haver aqui um local em que já não sinto dores.
which is very uncommon, actually induced currents in telegraph wires that created fires in the paper of the telegraph machines.
E aquela enorme erupção que aconteceu e criou uma variação de brilho tão grande que o Carrington conseguiu vê-la a olho nu, o que é muito invulgar, induziu correntes nos fios de telégrafo que provocaram incêndios no papel das máquinas de telégrafo.
Sandia National Laboratories is a government research laboratory, a Department of Energy Research laboratory that does work in the national interests :
Claro. Os Laboratórios Nacionais de Sandia são um laboratório do Estado... ANALISTA DE SEGURANÇA... um laboratório de investigação do Departamento de Energia que trabalha no interesse nacional.
And nothing happens on my computer but in the background a little Trojan is dropped that starts communicating that allows me access and then I, you know, gather more information.
E não acontece nada no meu computador, mas, em segundo plano, é largado um cavalo de Troia que começa a comunicar, que me dá acesso e, depois, reúno mais informações.
So my next call is to Pam but I don't get her, I get her outgoing greeting on her voicemail and she told her callers that she just left on a two week vacation, the date she's returning, and if you need any help whatsoever
Então, a minha chamada seguinte é para a Pam, mas não a apanho, apanho a mensagem dela no voice mail, e dizia que tinha tirado duas semanas de férias, em que dia regressava e, se precisasse de ajuda,
This is, you know, a robot conceptualizing what is gonna happen in the future and thinking about different scenarios and for any of these motions it's considering thousands and thousands of scenarios per second that might happen, especially when you get to the point
Isto é um robô a conceptualizar o que vai acontecer no futuro e a pensar em diferentes cenários, e, para cada um destes movimentos, está a considerar milhares e milhares de cenários por segundo que podem acontecer.
"There are two elephants walking across the savanna" a computer program can tell that the same thought is going on in your brain whether you're watching the video or reading the sentence.
"Há dois elefantes a atravessar a savana", um programa informático consegue dizer que ocorre o mesmo no nosso cérebro quer estejamos a vê-lo em vídeo ou a ler a frase.
Now that NCIS is involved, no doubt you've found out who I am and who I work for.
Agora que a NCIS está envolvida, sem dúvida já sabe quem sou e para quem trabalho Sim.
My concern is that your journalistic style, fan base, and reputation in your own country.
A minha preocupação é o seu estilo, grupo de fãs, e reputação no seu país.
Jordan : That's what she was trying to do, is break into the mma world.
Ela estava a tentar entrar no mundo do MMA.
And all I'm saying is here's some ideas that I have and at the end of the day, it's not up to me, it's not up to you it's up to the voters, and that's all I'm asking.
Tudo o que digo é que aqui têm as minhas ideias. No fim de contas, não cabe a mim ou a si. Cabe aos eleitores.
Look, this is a continuum of challenges in our marriage that ended at a certain point and we decided to move forward with our lives and that's, that...
É evidente. Foi um contínuo de desafios no nosso casamento, que acabou a dado ponto, e decidimos prosseguir com as nossas vidas.
Some of them happened after, but the fact is that that was also the time that my wife and I were working through some things in our marriage.
Algumas aconteceram depois. Mas a verdade é que foi o momento em que eu e a minha mulher estávamos a tratar de problemas no nosso casamento.
You keep saying that this is behind you but you've said that before, last Summer.
Continua a dizer que ficou para trás mas disse o mesmo no verão passado.
New York Magazine is suggesting that Weiner's wife is being asked to make a choice
HILLARY, NO INTERVALO A revista New York sugere que estão a pedir à mulher de Weiner que escolha.
Our witness, who happens to be their ex-employee, will testify that this is the finished product of the model that we found buried in Ryan's backyard.
A nossa testemunha, que acontece ser um ex-empregado deles, irá testemunhar que isto é o produto final do modelo que encontrámos enterrado no jardim do Ryan.
- My offer of proof is that Mr. Stoltz made threats against this witness, and then the next day he wound up dead in the trunk of a car.
- A minha oferta de prova é que o Sr. Stoltz fez ameaças a esta testemunha, e então no dia seguinte ele acabou morto na mala de um carro.
A.L.I.E. 2.0 has merged with your mind, but your mind is in control, and only the mind that's in control can operate the kill switch.
A ALIE 2.0 fundiu-se com a tua mente, mas a tua mente está no controlo. E só aquela que estiver no controlo pode operar o interruptor de desactivação.
By my calculations, in less than 6 months, 96 % of the Earth's surface will be uninhabitable... even for those born in space, so, you see, the City of Light is the only thing that can save you.
Segundo os meus cálculos, em menos de seis meses 96 % da superfície terrestre será inabitável. Até para aqueles que nasceram no espaço. Por isso, como vês, a Cidade da Luz é a única coisa que pode salvar-vos.
Hey, for a million reasons the answer to that question is yes. But believing in you, the most incredible person that I've ever known- - no, that does not make me crazy.
Por um milhão de razões, a resposta para isso é sim, mas, confio em tu, és a pessoa mais incrível que já conheci, não, isso não me torna louco.
Yeah, well, the scariest part is that we are so far behind this hack, we have no idea how digital murder could play out in the real world.
E a parte mais assustadora é que estamos tão atrasados em relação a esta invasão que não fazemos ideia como os assassinatos digitais podem funcionar no mundo real.
President Hubs says that the first thing on his agenda is going to be waging a new war in the Middle East.
O presidente Hubs afirma que a primeira coisa na sua agenda será travar uma nova guerra no Médio Oriente.
Yeah, the inner side of our mailbox is under federal jurisdiction. So, if you broke my right thumb, that's Pasadena city police.
No interior, a caixa de correios é de jurisdição federal, se partires o meu polegar direito, é com a Polícia de Pasadena.
Whoever the leak is at your office was calling him on that phone.
A fuga no teu escritório ligava-lhe para esse telemóvel.
Well, this is our chance to get to know each other better, after that awkward first date in the warehouse.
Bem, esta é a nossa oportunidade para nos conhecer-nos melhor, antes daquele encontro esquisito no armazém.
The best guess is that they thought he was a dealer, who was trying to rip them off, caught him with his hand in the cookie jar.
Devem ter achado que era um traficante a tentar enganá-los e apanharam-no com a boca na botija.
No-one is given a choice of how that first meeting will be.
A ninguém é dado uma escolha de como será esse primeiro encontro.
No, I noticed, uh, that the mole on your right cheek is, uh, a little bigger than last time I was, you know, in the neighborhood.
Não, só reparei que a verruga na nádega direita está um pouco maior desde a minha última vez na vizinhança.
If you ask why ; well, I'm obsessed with that video. Please read the reason, everything is in this book.
Se estão a pensar no motivo da minha obsessão com este vídeo, a razão está... escrita neste livro.
Ed Cutler, see, I knew... I knew I recognized that name'cause his name is in the paper taking credit for your work.
- Ed Cutler, vê, eu sabia eu sabia que reconheceria esse nome pois o nome dele está no jornal a roubar os créditos do seu trabalho.
She volunteered for the breakfast program five days a week and is highly regarded by Bunchy... is that accurate?
Ela é voluntária no programa pequeno-almoço, cinco dias por semana, e está bem vista pelo Bunchy.
The 9mm that fired it is in the database.
A 9mm desta bala está no sistema.
Well, no, i-i-it's just that- - it is so sick being here, raked across the coals by a real, live FBI agent.
Não, é que... é tão bom estar aqui, e ser censurada por um Agente do FBI.
Though based on the daggers your eyes are sending, I will concede that it is possible for a woman to be a killer.
Embora, baseado no seu olhar assassino, vou admitir que é possível uma mulher ser uma assassina.
It is already clear that Her Majesty will occupy a place among the famous queens of history and promises a renewed role for Britain in the modern world.
Já está claro que Sua Majestade ocupará um lugar entre as rainhas famosas da História, e promete um novo papel para a Inglaterra no mundo moderno.
If you don't know, without question, that I'm not a killer... then there really is no foundation for us to build on.
Se não sabe, sem dúvida, que não sou um assassino, então não há bases sobre as quais possamos construir alguma coisa.
Wait, what do we tell them, that State is secretly doing intake interviews with Libyan refugees in the Mediterranean?
Espere, o que lhe vamos dizer, que o estado está secretamente a fazer entrevistas de admissão com os refugiados Líbios no mediterrâneo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]