Is that so much to ask translate Portuguese
34 parallel translation
Is that so much to ask?
Isto é pedir muito?
is that so much to ask?
É pedir muito?
Is that so much to ask for?
Será pedir muito?
- Is that so much to ask?
- Isso é pedir muito?
Is that so much to ask?
É pedir muito?
Is that so much to ask?
Será pedir muito?
Is that so much to ask?
É assim tão difícil?
Is that so much to ask?
Isso é pedir muito?
Is that so much to ask?
Isso é pedir demais?
Can I drive my car once? Is that so much to ask, huh?
Posso conduzir o meu carro uma vez?
I mean, is that so much to ask?
Isso é pedir muito?
Is that so much to ask?
É pedir demais?
Is that so much to ask, that threats must be made, alliances held in jeopardy?
É pedir demais? Ou ameaças devem ser feitas? Pôr alianças em risco?
All I want is a nice quiet life, is that so much to ask?
Só quero uma vida calma e pacata, será que isso é pedir muito?
Is that so much to ask? - Maybe so. Maybe so.
- Talvez fosse, talvez fosse.
Is that so much to ask?
É assim tanto pedir por isso?
Is that so much to ask?
É muito pedir alguém assim para mim?
Is that so much to ask?
É pedir assim tanto?
Is that so much to ask for?
Isso é pedir muito?
Looks to me like I'm the only one that's doing any rescuing so I don't think a couple Dagwood sandwiches is too much to ask for.
Parece-me que aqui o único salvador sou eu por isso creio que comer duas sandesitas não é grande coisa.
Is it too much to ask that when we go out for coffee you stay within earshot, so I'm not talking to myself like a crazy person?
Será pedir muito que quando saímos para tomar café ficas ao alcance de me ouvires, para eu não parecer um maluco a falar sozinho?
So, then I said to my doctor... can you just give me something strong, really strong, that will just make me happy, is that too much to ask?
Portanto, disse ao meu médico, "Pode dar-me algo mais forte, " realmente forte, que me faça feliz? É pedir muito? "
Sergeant blane, i know that your assignment is to assist in this mission, but you are much too valuable to be relegated to a supernumerary position, so might i impose on you and ask you to be by my side tomorrow
- Baseado no Livro "Dentro da Força Delta" - sei que a sua ordem nesta missão é para assistir, mas vocês são muito valiosos para serem relegados para um papel secundário, por isso, peço-lhe que amanhã fique a meu lado
Is that really so much to ask?
Será isso pedir muito?
I, um, well, I-I thought of waiting for the perfect romantic spot in which to ask this question, but being here tonight, enveloped by so much love and warmth, I realize that, um, this is the perfect romantic spot.
Pensei em esperar pelo perfeito lugar romântico para fazer esta pergunta, mas, estar aqui hoje, rodeado de tanto amor e afecto, dei-me conta de que... este é o perfeito lugar romântico.
But you do have to ask yourself, Ray, just what is it about me that scares you so damn much?
Mas devias interrogar-te, Ray, sobre o que é que há em mim que te assuste tanto.
So is it too much to ask that one thing goes according to plan?
É pedir muito que ao menos uma coisa decorra em conformidade com o plano?
So, is that too much to ask?
É pedir muito?
Let's motivate and ask, why is there so much unrest or disenfranchisement or anger, that would lead people to want to take matters in their own hands and join this.
Vamos motivar e perguntar, porque há tanta inquietação ou privação de direitos ou raiva, que levaria as pessoas a se juntar a isso.
Is it so much to ask that for one day, one day in your entire life, you think of somebody other than yourself?
É pedir muito, que por um dia em toda a vida, penses nos outros, não só em ti?
What? Is that so much to ask?
É pedir muito?