Is there anything i should know translate Portuguese
97 parallel translation
Is there anything I should know?
Há algo que eu deva saber?
- Hey Marcus. Is there anything I should know?
Há alguma coisa que deva saber, Marcus?
- Is there anything I should know?
- Há algo que eu deva saber?
Listen, I apologize for even asking this... but is there anything I should know?
Desculpe ter de lhe perguntar isto... Mas há alguma coisa que eu deva saber?
Listen, if I was to get a needle-stick, is there anything I should know?
Se eu fosse buscar uma seringa, há alguma coisa que eu deveria saber?
"Is there anything I should know the doctors won't tell me?"
"Há alguma coisa que deva saber que os médicos não me dizem?"
Do you say, "Is there anything I should know?"
Perguntas : "Há alguma coisa que eu deva saber?"
"Is there anything I should know?" and "Is there anything I need to know?"
"Há algo que eu deva saber?" e "Há algo que eu precise de saber?"
Is there anything I should know for tomorrow?
Há alguma coisa que eu deva saber para amanhã?
Is there anything I should know about you before we get involved?
Tem alguma coisa que deveria saber sobre você, antes de nos envolvermos?
So is there anything I should know?
Há alguma coisa que eu deva saber?
Is there anything I should know?
Há alguma coisa que eu deva saber?
So is there anything I should know about?
Então, há alguma coisa que eu tenho que saber?
Is there anything I should know about him?
Tem alguma coisa que deva saber sobre ele?
Is there anything I should know?
Há alguma coisa que deva saber?
- Is there anything I should know about?
- Há algo que eu deva saber?
Is there anything I should know about the actual doing of the job?
Há alguma coisa que deva saber sobre o trabalho em si?
Is there anything special I should know about this case?
Tem mais algumas indicações a dar-me?
Is there anything else I should know?
- Mais alguma coisa que deva saber?
is there anything else I should know about Bek, about the massacre?
Há mais alguma coisa que eu deva saber sobre o Bek, ou sobre o massacre?
Is there anything else I should know about the Yalosians? As a matter of fact...
- Há mais alguma coisa que eu deva saber?
Is there anything else I should know?
Devo saber mais alguma coisa?
Is there anything else I should know?
Há alguma coisa que eu deva saber?
- Is there anything else I should know?
- Mais alguma coisa que eu deva saber?
Wait, is there anything else I should know?
Espera, há mais alguma coisa que eu não saiba?
Is there anything weird about you I should know before this gets any more compromising?
Então há algo de estranho sobre ti que eu deva saber?
Is there anything else I should know about you, Johns?
Há mais alguma coisa que eu deva saber sobre ti, Johns?
Is there anything else I should know about?
Há mais alguma coisa que eu deva saber?
So is there anything else I should know about you?
Há mais alguma coisa que eu deva saber sobre ti?
- You know, is there anything I can - something I should be doing?
Há algo que possa...? Algo que deva fazer?
Is there anything else I should know?
Há mais alguma coisa que eu deva saber?
Is there anything that you think that I should know before I give my final decision?
Existe alguma coisa que você ache que eu deva saber antes de eu dar a minha decisão final?
Is there anything else i should know?
Mais alguma coisa?
I've got one more question : Is there anything else we should know?
Há algo mais que devamos saber?
Hey, is there anything internal I should know about?
Há alguma coisa interna que eu deva saber?
Is there anything else I should know?
Há algo mais que deva saber?
Is there anything brewing I should know?
Há alguma coisa que eu deva saber?
Is there anything else I should know, Milton?
Há mais alguma coisa que eu deva saber, Milton?
Is there anything else I should know?
Mais alguma coisa que eu deva saber?
Okay, is there anything else you not like to add, then that I should know?
Há algo que não queira acrescentar, mas eu deva saber?
Is there anything else that I should know about that's huge like this?
Há mais alguma coisa, com a importância disto, que eu deva saber?
Well, jeez, Sam. Is there anything else I should know?
Bem, Sam, há mais alguma coisa que devesse saber?
Is there anything else about your history that I should know?
Há mais alguma coisa no seu percurso que deveria saber?
Gee Sam, is there anything else I should know?
Bem, Sam, há mais alguma coisa que devesse saber?
Is there anything else I should know?
Devo saber de mais alguma coisa?
Is there anything else I should know?
Há algo mais que eu deva saber?
Is there anything that I should know about the apartment, like maintenance or anything?
Algo que eu deva saber sobre o apartamento? Sobre a manutenção ou algo assim?
Is there anything else that I need to or should know?
Há mais alguma coisa? Que deva saber ou não?
- Is there anything else I should know?
- Devo saber mais alguma coisa?
Is there anything else I should know?
Há alguma coisa que deva saber?
Colonel, there isn't anything that I should know, is there?
Coronel, há alguma coisa que eu deva saber?