English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It's a shame

It's a shame translate Portuguese

1,789 parallel translation
You know, it's a real shame we didn't get to Nezhinski before this.
Sabes, é uma verdadeira vergonha, não termos apanhado o Nezhinski antes disto.
It's a shame we're standing here, exposed.
É uma merda estarmos aqui, expostos.
It's a shame you lot never got round to him.
É uma pena que nunca tenham chegado a tratar-lhe da saúde.
Vanessa. It's really a shame what happened.
Vanessa, é uma pena o que aconteceu.
It's a shame you can't smoke in cafes anymore
É uma pena já não se poder fumar em cafés.
It's a shame we gotta do this on his birthday, but... let's get those papers signed, all right?
É uma vergonha nós fazermos isto no seu aniversário, mas... Vamos buscar os papéis para assinar, está bem?
I wind up saying, " It's a shame the guy's a hood.
Acabo por dizer : " É pena o tipo ser um bandido.
It's a shame we don't always get what we want.
É uma pena que nem sempre tenhamos aquilo que queremos.
It's a shame.
É uma pena.
Yeah, and I didn't mean to eat my way into a ten-year shame spiral, but I did, and it's healthier to acknowledge it.
Sim, e eu não queria comer até entrar numa espiral de dez anos de vergonha. mas comi. E é mais saudável admiti-lo.
Oh it's a shame Johnny Cochran's dead.
É pena que o Johnnie Cochran tenha morrido.
It's a shame you can't do what I did when I got my first bad review.
Pena não poderes fazer como eu na minha primeira crítica negativa.
It's a shame to have to go all the way down the street and...
É uma vergonha ter de ir sempre rua abaixo e...
It's a shame you won't live to see me bring the Tau'ri to their knees.
É uma pena. Você não viverá para me ver deixar os Tau'ri de joelhos.
- Still, it's a damn shame.
- É uma pena.
It's a shame about the lilies, though.
Embora, seja uma pena por causa dos lírios.
It's a shame when it's just the boy needs to die.
- Sim. É uma pena, quando só o rapaz precisa de morrer.
It's a damn shame when you women are so used to losing you don't realize when you've won.
Está a brincar?
It's a damn shame.
- É uma pena.
It's a shame I'll have to kill her.
É uma pena ter de a matar.
It's some sort of a shame campaign.
É uma especie de campanha da vergonha.
- It's such a shame.
- Que vergonha.
It's a shame you weren't around for the Crusades.
É uma pena não poder ter ido as Cruzadas.
First of all, it's a damn shame that we're here this morning.
Primeiro que tudo, é uma pena do caraças que estejamos aqui esta manhã!
It's a shame.
É uma vergonha.
It's about the shame of what we did to ourselves back on that planet.
Vergonha do que fizemos a nós mesmos naquele planeta.
Well, that's a shame, isn't it?
Bem, é uma pena, não é?
It's a shame. That boy was a goner.
É uma pena, mas o rapaz foi-se.
It's a damn shame.
É uma pena.
It's a shame I have to kill another partner.
É uma pena ter que matar outro companheiro!
Look, it's a shame what happened.
Olhe, o que aconteceu foi uma pena.
You know, Ed, it's really a shame all that practice on your sister's training bra is not gonna pay off.
Sabes, Ed, é uma pena que o treino com o sutiã da tua irmã não vá servir de nada.
It's a shame that they'd knock this place down, huh?
É uma pena que tenham de demolir este lugar, não é?
There's no shame in it. So you're having a dry spell.
- Christine, não é nenhuma vergonha.
It's a shame, isn't it?
É uma vergonha, não é?
It's such a shame.
Que vergonha.
It's just a shame Friday's lesbian night.
É pena que sexta-feira à noite seja só para lésbicas.
You know, it's a shame that michael has to work so hard.
Sabes, é uma pena o Michael ter de trabalhar tanto.
Haven't sold many of these since your uncle- - Well, it's a damn shame.
Já não vendo muitos destes desde que o teu tio...
It's a shame.
- É uma pena.
I guess it's a shame that a priest of all people wasn't holding out for such a miracle.
Nesse caso, foi uma pena que, sendo o senhor padre, não estivesse à espera de tal milagre.
It's a damn shame, boss.
É uma pena, patrão.
It's a shame you're gonna be hacked up tomorrow.
É uma pena que vás ser massacrada amanhã.
It's a shame about her, but it's a nice one of us.
É uma pena ela estar aqui, mas nós até que estamos bem.
- It's a shame.
- É uma vergonha.
It's a shame to waste them.
É uma pena desperdiça-los.
That's a shame, because it would be really cool to hang out or whatever before I go to school.
Que pena. Porque seria bom sairmos antes de ir para universidade, e está a chegar a hora, tu sabes.
I just think it's a shame to see a man with your talents wasted on a job that's beneath him.
Eu só acho uma pena ver um homem com os teus talentos desperdiçado num trabalho inferior.
It's a shame what happened to her.
O que lhe aconteceu foi uma pena.
It's a shame they have ceased to focus on you.
Vergonha é concentrar o foco em si mesmo!
It's a shame the rest of the weekend ruin.
Não faz sentido desperdiçar o resto do fim de semana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]