It's about translate Portuguese
46,127 parallel translation
I don't wanna hear how it was a one-time thing, like there's something special about a rehearsal studio.
Não quero ouvir que foi só uma vez, como se houvesse algo de especial num estúdio de ensaio.
No, this'll just take a second. It's about the Carly Donahue meeting.
Tem a ver com a reunião com a Carly Donahue.
It's just- - this whole thing we're doing is making me lie to a lot of people, including Oliver and I'm not thrilled about it. Nothing.
- Nada.
It's about winning.
Ganha-se.
You mind if I ask what it's about?
Sobre quê, posso saber?
Oh, it's about to get shared.
Temos muito que partilhar.
Well, it's just that everything's been so intense lately and I'm worried about you.
A nossa vida anda um reboliço e estou preocupada contigo.
It's about saving everyone.
Salvar toda a gente.
If there's another Mount Weather out there, the Grounders will know about it.
Se houver outro Mount Weather, os Grounders saberão.
It's about my son.
É sobre o meu filho.
It's all about sex right now.
Agora é só sexo.
It's all about sex and drugs.
Só falam de sexo e drogas.
It would take about three months for a piece that's not on the floor.
Levaria cerca de três meses Para uma peça que não esteja em exposição.
Chapel is not about conversion. It's about fellowship.
A missa não é para te converter, é para haver companheirismo.
Okay, when you're dealing with workers in sex trafficking, in manual labor, in any area where there is a possibility of abuse, it's all about seeing the signs.
Quando lidamos com trabalhadores de exploração sexual, mão de obra, Em qualquer área onde haja possibilidade de abuso, é importante detetar os sinais.
It's like you're morbid about this.
Porque essa curiosidade mórbida sobre isso.
It's about to.
Está quase.
I mean, I'm still on hold. It's like they don't even care about small businesses.
Ainda à espera, é como se não se importassem com pequenas empresas.
It's all the things that excite me about being a doctor, but the training takes a fraction of the time, and it still comes with a pretty sweet salary bump.
São todas as coisas que me empolgam em ser médica, mas demora uma fração do tempo e dá-me um belo aumento no salário.
It was about Mom's birthday, when the Chitauri attacked.
Era sobre o aniversário da mãe. Quando os Chitauri atacaram.
Know who's more excited about it than either of them?
Sabes quem é que está ainda mais entusiasmado do que qualquer um deles?
It's about you.
É sobre ti.
I want the public up in arms about S.H.I.E.L.D. hiding Inhumans in their backyards, - and I want it by the evening news.
- e quero-o no noticiário da noite.
It's remarkable. I'm exhausted just thinking about it.
Fiquei exausta só de pensar nisso.
No, that's about the gist of it.
- Não, acho que isso é o essencial.
It's the present we need to worry about.
É com o presente que temos que nos preocupar.
No, it's not about her.
Não, não é sobre ela.
I don't know a thing about what you do here, the science, but I know that it's important, and I know the man I raised...
Não entendo absolutamente nada... daquilo que fazes aqui. A ciência... mas... sei que é importante, e sei que o homem que eu criei, não é um covarde, mas... um homem de atitude.
It's not about the boots.
- Não é pelas botas.
It's about science.
Trata-se de ciência.
So... Radcliffe's coordinates should put it right about here.
Então... as coordenadas do Radcliffe colocam-no... exactamente aqui.
It's... it's not something you talk about.
Não é algo sobre o qual costumes falar.
They know S.H.I.E.L.D. lied about it, and they're wondering what else you might've lied about.
Sabem que a S.H.I.E.L.D. mentiu sobre isso e, agora, estão a pensar sobre o que mais é que vocês poderão ter mentido.
- What? - I think it's about you. You'd better come quick.
Não, foi a minha irmã, mas...
I do know that it won't be long before there's more of them than there are of us, and then it won't be nothing you or anybody else can do about it.
Sei que em breve nos vão ultrapassar em número. Nessa altura, nem o Kyle nem ninguém poderá travá-los.
Okay? So... It's about two miles north.
É uns três quilómetros para norte.
What's it about?
- É sobre o quê?
That may be the most beautiful thing anyone's ever said about Dan, but I'm sorry, honey, I'm just not doing it.
Essa é capaz de ser a coisa mais bonita que já alguém disse sobre o Dan, mas lamento, querida, não alinho.
It's about keeping this firm running, which I've been doing for as long as I can remember.
Estava no trabalho.
He told me he would think about it, but I haven't heard anything, and I don't know now if I will.
Kevin Bauer disse que P.S.L. ligou para marcar uma reunião.
It's about time.
Boa noite, Jessica.
It's all about to be over.
Estamos perto do fim!
It's just, I've been wondering about the end of the world.
Ando a pensar sobre o fim do mundo.
It's priced too high, the seller won't come down, and there's about to be a murder in here.
Está demasiado cara. O dono não baixa o preço e está prestes a incluir um homicídio.
The worst part is, I can't even talk about it with the person I love the most because she'll blame herself, and that's not what I want.
O pior é que nem posso falar sobre isso com quem mais amo porque ela culpa-se e eu não quero isso.
The reason I'm taking this so seriously is because it's not just about Abby.
O problema não se prende só com as faltas.
Once you get food over three feet long, it's more about structural integrity than flavor.
A comida com mais de um metro é mais forma do que sabor.
It's a good thing Eric posted about this or I would've never found you.
Ainda bem que o Eric publicou sobre isto, senão nunca te teria encontrado.
That's what I like about it.
É por isso que gosto.
- There's something you can do about it, you just don't wanna do it.
Há algo que podes fazer, só não o queres fazer.
- I did that because I had to watch Oliver fail and there's nothing I could do about it.
Porque tive de ver o Oliver falhar e não pude fazer nada.