It's all in here translate Portuguese
617 parallel translation
It's not that I've got hatred in my heart, but that I'm the law out here, that's all. And the law is justice.
Não sinto odio em meu coração, mas tem que se respeitar a lei, e a lei é justiça.
But all have found here in Canada... the security... the peace and tolerance and understanding... which, in Europe... it is your führer's pride to have stamped out.
Mas todas encontraram aqui no Canadá a segurança, a paz, a tolerância, a compreensão de que o vosso Fuhrer se orgulha de ter destruído na Europa!
It's a glass house here we're all living in.
Isto é um bar onde todos entramos.
It's all dead in here.
Está tudo morto aqui.
- It's all in here, my pet.
Está tudo aqui.
He's been running in and out of here all day long, and if it keeps up, we're going to have to put in a revolving door.
Tens que explicar porque é que faltastes às aulas esta tarde. - Procurei por si em todo o lado, McVie.
It's all here in his hand.
Está tudo aqui na mão.
- It's all in here.
- Está tudo aqui.
I'm sorry it isn't David here instead of me, but it's all in the family.
Lamento ser eu em vez do David. Mas fica tudo em família.
From here on in... if I want to live alone all by myself, it's nobody's business but my own.
De agora em diante... se eu quiser viver sózinho, ninguém tem nada a ver com isso, só eu.
But here, out in the world, it's all mixed up.
Mas aqui, é tudo muito confuso.
But, if you shoot me down, let's have it clear, in front of all these men. You're not here to get Julie Maragon out.
E se me der um tiro... quero deixar claro diante de todos estes homens... que não está aqui pra tirar Juliee Mergan de lá.
will you take that child home and meet me back here in an hour? It's all right.
Você leva a criança para casa e encontra-se aqui comigo dentro de uma hora?
I want you all right here when he pulls whatever it is he's got in mind.
- Não. Quero todos aqui quando ele tentar o que tem em mente.
The name is Glory DeLacey. And it's all right, I've been in here before.
E não faz mal, já aqui estive antes.
There's another thing now if we're all going to be in here three or four days, close together like it might be a good idea if a certain party, not to mention no names was to do what he said he'd do.
Mais uma coisa... Se vamos passar aqui mais 3 ou 4 dias, tão juntinhos... era bom que um certo tipo, sem mencionar nomes fizesse o que prometeu.
Yes, it's all here in the bag.
Sim, está tudo aqui na mala.
- It's perfectly all right. I just want to blow a small hole in the wall, then we'll be out of here.
É só fazer um buraquinho na parede e sair!
- IT'S ALL RIGHT HERE IN THE SPY GUILD UNION BOOK, CHIEF.
- Está tudo aqui escrito no Livro da União dos Espiões, chefe.
IT'S ALL IN HERE.
Está aqui tudo.
It's been right here in front of our eyes all the time.
Esteve em frente dos nossos olhos todo o tempo.
It's all explained here, and this is where you come in, Mr. Mojica.
Aqui está explicado, e neste ponto que o senhor entra, Sr. Mojica.
- It'll all fit in here ; it's top-class excrement.
- Cabe todo aqui. - São excrementos de qualidade.
And here's Ford asleep in his bunk at BOO when it all happens.
E Ford dormia no seu bunker quando isso tudo aconteceu.
It's all here, Maria, in this book.
Está tudo aqui, Maria. Neste livro.
I knew that all the time. The engine's not up here. It's in the back.
Eu sempre soube isto... o motor não está aqui, mas sim na traseira do carro.
I brought it just to show you all it's a pleasure to be doing business with you here in Northfield.
Desejo demonstrar que é um prazer fazer negócios aqui.
- It's all here, in his statement.
Embora esteja cheia de contradições.
Here it was that we promised to save the People's Republic. Here... That we would do all in our power!
Aqui juramos salvar a Polônia, e fazer tudo o que estivesse ao nosso alcance
Anyway, Lieutenant, it's all in here.
De qualquer forma, está tudo aqui.
Maybe it's because of all these lights... but the night is scarier here than in the country. It's darker.
Talvez seja por causa destas luzes... mas a noite aqui é mais tenebrosa que no campo.
It's a first in cloning, and we can all get the hell outta here.
Dessa forma, estará vestido ao final da operação.
It's 12 : 00 noon, which means that it's lunchtime for all the people that work in these offices around here.
É meio-dia, o que significa que são horas de almoço para toda a gente que trabalha nos escritórios aqui à volta.
History indicates that the workers working here fought incessantly against the Yanks until we took the industry from them to nationalise it, we say, because it's not mine, nor anybody's in particular, it is now for all Chileans,
Até a história mostra que os operários daqui lutaram, incansavelmente contra os ianques, até conseguir a nacionalização. Agora a fábrica é de todos os chilenos, mas nossa responsabilidade é fazê-la funcionar.
You know, it's funny, after all the serious talks and passionate moments that it ends here, in a health-food restaurant on Sunset Boulevard.
É curioso, depois de todas as conversas sérias e momentos de paixão, a coisa acaba num restaurante naturista de Sunset Boulevard.
But it's not all my fault. Had plebitus in the leg here, touch of arthritis.
Para dizer a verdade, já mal consigo seguir a bola -
It's very mild all year round. We have palm trees here in Torquay.
O tempo é ameno e nós até temos palmeiras em Torquay.
It's all right to smoke in here.
É permitido fumar aqui.
- All the pretty ladies are out by the pool. - Well, it's safer in here.
Então, uma mulher não consegue se matar como um homem, hein?
- It's all in here?
- Está tudo aqui?
It's all right here in my noodle.
Está tudo aqui na minha cachola.
Here, it's all in the papers.
Toma, vem tudo nos jornais.
Ian, you put a greased, naked woman on all fours with a dog collar around her neck and a leash, and a man's arm extended out up to here holding onto the leash and pushing a black glove in her face to sniff it.
Ian, uma mulher nua e oleada... de quatro, com uma coleira e corrente no pescoço. e o braço dum homem estendido até aqui, a segurar a corrente... a esfregar-lhe uma luva preta na cara para que a cheire.
It's all down here in black and white.
Está tudo aqui, preto no branco.
It's said that in all, 50 clay tablets have been found in Manhattan... Of those, 40 are here.
Dizem que no total existem 50 peças de argila encontradas em Manhattan, das quais tenho aqui 40.
That's all of it. You got the fake money in here?
Tem aí o dinheiro falso?
It's all right here in the computer.
Está tudo aqui no computador.
But I do know it's a pretty amazing planet we live on here, and a man would have to be some kinda fool to think we're all alone in this universe.
Mas sei que o planeta em que vivemos é espantoso e um homem teria de ser parvo para pensar que estamos sós no universo.
It's all here, in those rooms, in the office of the head of the bank
Está aqui dentro, nesta casa, no gabinete da presidência do nosso banco.
It's all in here.
Está tudo aqui.
Here, it's all packets of $ 2,000 in $ 20s!
- Depressa! São 20 mil dólares em maços de 2 mil!
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all over 506
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all over 506
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49