It's all over translate Portuguese
4,215 parallel translation
Boy's been a tick on our ass for over a year now, and it's about time the son of a bitch was handled for once and for all.
Ele está a ser enfadonho, e já está na altura de o fazer desaparecer.
Listen, it's all over.
Olhe está tudo acabado.
It's all over now.
Está tudo acabado.
It's dog fur, and it's all over my sheets, along with crumbs from a dog biscuit.
- Pêlo de cão, e está nos meus lençóis, juntamente com migalhas de biscoitos para cão.
It's Alex all over again.
É como a Alex outra vez. - Onde está ela?
- It's all over my leg.
- Está na minha perna!
Fuck, Gilles, it's all over your back.
- Gilles, merda! - Tens as costas cheias disso!
I just don't like nature when it's all over my shoes.
Só não gosto quando a natureza está nos meus sapatos.
It's over. Everything. The threat to Jake and Amelia, Aster Corps, it's all over.
Acabou tudo, a ameaça ao Jake e à Amelia, a Aster Corps, acabou tudo.
It's like algebra class all over again.
E como aula de algebra tudo de novo.
It's World War II all over again.
É a II Guerra Mundial novamente.
It's all about whether or not the other person... has as much to lose as you do... because you want to be able to trust them when it's over.
Isso depende de a outra pessoa ter tanto a perder como tu, porque temos de poder confiar nela quando acabar.
It's all over the radio.
Está em todas as rádios.
That truck you want to steal, it belongs to that company that's all over the news, the one with the building that just blew up.
Este camião que queres roubar é da companhia que está nos jornais, a do prédio que acabou de explodiu.
It's all over the Internet.
Está em todo o lado na internet.
- It's got Mossad written all over it.
Sim, está mesmo a ver-se, a Mossad.
It's all over the Internet.
Está na internet toda.
The lab's all over it.
O laboratório anda às voltas com isso.
It's all over the place.
Está a atirar para todos os lados.
insides... has my signature style all over it, and it's gonna cost me my job.
Não sei quem filmou, mas o filme do seu interior tem o meu estilo. Isso vai custar-me o emprego.
But it's a place to start, and if Stefan's down there, it means he's been drowning over and over again all summer while I've been happily playing house with Elena.
Mas é um bom começo, e se o Stefan estiver lá significa que esteve constantemente a afogar-se todo o verão, enquanto estive com a Elena.
It just came through, but it's already all over the media and the Internet.
- Foi transmitido. Já está nos media e na Internet.
It's all over the world.
Está acontecer pelo mundo inteiro.
It's all over.
- Acaba tudo.
Well, it's all over the news.
- Está em todos os telejornais.
This is the solar-plexus point and it's good for all over general body relaxation.
Este é o terceiro chakra e é bom para o relaxamento corporal.
[Emde] The real tough part about Daytona, which would put most of the people out of the race, was either coming down the straightaway and going into the north turn, you started getting into the loose, chopped-up sand, and then also transitioning from the sand onto pavement, you know, you got the little sandy stretch there, where you've got pavement with sand all over it and there's a lot of guys spinning out, coming through that, or where they'd stuck in a little rut and everything, and then same thing at the other end.
A parte mais difícil de Daytona, a que colocou mais pessoas fora da corrida era, bem, vir da reta e entrar na curva norte, onde a areia solta começava... e também havia partes duras com partes de areia solta por todo o lado... havia um monte de pessoas derrapar e a perder o controlo na areia... e, depois, o mesma coisa do outro lado.
[Cory Ness] We have a big block party every year. People come visit us from all over the place. It's a good time surrounded by motorcycles.
É a grande festa do ano, as pessoas vêm de todo os lados para visitar, é um bom momento para os motociclistas.
When it was all over the news that an FBI Agent had gunned down a Congressman's son.
Quando apareceu nos noticiários que uma agente do FBI disparou sobre o filho do congressista.
It's all over.
Acabou tudo.
Hwayi will get better when it's all over.
O Hwayi vai ficar melhor quando tudo terminar.
It's all over now.
Já acabou tudo.
- Ava makes a statement, Cameron's gonna be all over it.
- Se a Ava fizer uma declaração, o Cameron vai-lhe cair em cima.
Well, sooner or later, he's gonna find out, because it is all over your face.
Bem, mais cedo ou mais tarde ele vai descobrir, porque está estampado na tua cara.
So it's all over?
Então, acabou?
This falls out, it's got your DNA all over it.
Se isto cai, tem o teu ADN nele todo.
It's got your prints all over it.
Tem as suas impressões por todo o lado.
It allows you to operate anywhere, to deceive your enemies, and when it's all over, to slip back into the shadows.
Permite-nos operar em qualquer lugar, e enganar os inimigos, e quando está tudo acabado, a voltar pelas sombras.
It's like she's reliving it all over again.
É como se o revivesse outra vez.
It's pinging all over the map.
O sinal está pelo mapa todo, parece que está em 47 sítios
It's all over the news. Maybe a broken collarbone, a leg or two... I can't remember the details.
Não me lembro dos detalhes.
It's pegged to properties all over the city.
- Com propriedades espalhadas pela cidade.
Money has Griffith's prints all over it. We're running the serial numbers.
O dinheiro tem as impressões do Griffith, estamos a verificar os números de série.
It's like a mutated christmas tree threw up all over 23rd street.
É como se uma árvore de Natal mutante... tivesse vomitado por toda a Rua 23.
And it's not just gonna be one fight. It's gonna be the Hatfields and the McCoys all over again.
Serão os Hatfields contra os McCoys outra vez.
And if Frost and Parkman were really struggling and that's what caused the hemorrhage, how is it that Frost didn't get Parkman's blood all over him?
Se o Frost e o Parkman realmente lutaram e foi isso que causou a hemorragia, por que é que o Frost não tem sangue do Parkman nele?
It's also the scene of a crime and you're trampling all over it.
Também é um local de crime e está a pisá-lo todo.
It started over there, now it's here and with all the things I built in between.
Começou ali, agora está aqui e com todas as coisas que construí pelo caminho.
That Stinger was in Stavros's possession when he was killed, and Annie's fingerprints are figuratively all over it.
O míssil estava na posse do Stravos quando ele foi morto, e tudo isso aponta para a Annie.
Oh, okay, uh, well, today, for instance, the city decided that it needed a new stoplight, so it's my job to go over all the contracts with the stoplight manufacturers and just get the best price... for the s-stoplight.
Certo. Hoje, por exemplo, a cidade decidiu que precisa de um novo semáforo, portanto, o meu trabalho é ver todos os contractos com os fabricantes de semáforos e escolher o melhor preço. Para o semáforo.
It's all over but the crying.
Está tudo acabado, só nos resta chorar.
it's all over the place 28
it's all over now 124
it's all over the news 76
it's all over the internet 25
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's all over now 124
it's all over the news 76
it's all over the internet 25
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all yours 403