It's all taken care of translate Portuguese
126 parallel translation
It's all taken care of.
Está tudo tratado.
- It's all taken care of.
Já foi tudo tratado.
It's going to stay, because that's taken care of your worry now. All right, now come on back to me, and I'm going to let you go to sleep.
Muito bem, agora volta aqui e vou deixar-te ir dormir.
- It's all taken care of, paid for.
- Está tudo tratado, pago.
- It's all taken care of.
- Está tudo sobre controlo.
Miss Lindstrom, they must apply to the highest authorities. We don't have the necessary forms. It's all taken care of.
eu terei que pedir isto a meus superiores, eu não tenho a solicitação... tudo já está aqui.
It's all been taken care of.
Já tomaram conta de tudo.
It's all taken care of the family side, anyway!
Tudo sob controle amigo meu! Por fim salva a família. Algo importante, não lhe parece Professor?
It's all taken care of.
Está tudo sob controle.
It's taken care of me all these years.
Olhou por mim todos estes anos.
She's being taken care of, it's all right.
Scotty, ela está a ser tratada.
It's all been taken care of.
Está tudo feito.
- It's all taken care of, Papa.
- Está tudo resolvido, papá.
Bet on Cookie, he'll come in first, it's all taken care of.
No Lightning Rod - Não
It's all taken care of.
- Sim. Está tudo a ser tratado.
- It's all taken care of.
- Estou? - Já tratei de tudo.
- It's all taken care of.
- Já está tudo tratado.
I got the money from my savings account. It's all taken care of.
Tirei o dinheiro das minhas poupanças.
You better get that money back! It's all taken care of.
- Conseguimos.
- Yes, I did, dear, it's all taken care of.
- Sim, querida, está tudo tratado.
- It's all taken care of.
- Eu pago.
It's all taken care of.
Já está tudo tratado.
It's all right. It's taken care of Richie.
Já tratei disso, Richie.
Well it's all taken care of.
Está tudo resolvido.
- It's all taken care of.
- Está tudo sob controlo.
- It's all taken care of.
- Está tudo resolvido. - Contaste-lhe...?
Well it's all taken care of. An investigation is under way.
Pronto.
About that little trouble you had with your trucks down there... at the Hobbs River precinct. It's all taken care of.
Quanto àquele problema que teve com os seus camiões no distrito de Hobbs River, já está tudo tratado.
I had a little pest control problem, but it's all taken care of.
Tive um problema de controlo de peste, mas já está resolvido.
It's all taken care of.
Tratei de tudo.
It's all taken care of.
Está tudo resolvido.
- It's all taken care of.
- Está tudo tratado.
Frederick, it's all taken care of.
Frederick, já cuidei de tudo.
- It's all taken care of.
- Está tudo arranjado.
IT'S ALL TAKEN CARE OF.
Está tudo arranjado.
I mean, it's not to worry,'cause I sent it down to personnel, yeah, - so it's all taken care of.
Não se preocupem, porque... já a mandei para baixo.
It's all taken care of.
Está tudo acertado.
It's all taken care of.
Já tratei de tudo.
It's all being taken care of, all right?
Foi tudo tratado, certo?
It's all taken care of.
Arranjei tudo.
That's an interesting name, - it's all taken care of.
É um nome interessante, - Façam tudo com cuidado.
Don't worry. It's all taken care of
Não se preocupe, está tudo resolvido.
On the first floor or near a fire escape. Yes, Taylor, I know, it's all taken care of.
No primeiro andar ou perto de uma saída de emergência.
Yes, Mother, it's all taken care of.
Sim, mãe, está tudo tratado.
It's all taken care of.
Está tudo arranjado.
You don't need to worry about me or your show, it's all taken care of.
Não te preocupes comigo nem com o espectáculo. Está tudo arranjado.
Logan has got all the refreshments taken care of so it's going to be amazing.
O Logan vai tratar das bebidas. Vai ser óptimo.
It's all been taken care of.
Tudo foi cuidado.
With the business. It's all taken care of.
Está tudo tratado.
I'm pretty sure it's all taken care of, unless you want to sign for his personal effects.
Tenho a certeza que está tudo tratado. A menos que queira assinar aqui por causa dos pertences dele.
And please don't concern yourself about the bill, it's all taken care of.
E, por favor, não se preocupe com a conta, já está paga.