It's been a long time translate Portuguese
1,818 parallel translation
It's been a long time since you graced us with your presence.
Há muito tempo que não nos davas o prazer da tua visita.
It's been a long time, Bobby.
Já lá vai muito tempo, Bobby...
It's been a long time since you called me Early.
Há muito tempo que não me chamavas Early.
I smell horse shit, and it's probably been a long time since you've seen a hundred dollar bill around this place.
Eu cheiro a merda de cavalo, e já deve ter passado muito tempo desde que você viu uma nota de 100 dólares por estes lados.
I was just thinking, I... It's been a long time since I've seen my guys that happy.
Estava pensando... é que... já faz muito tempo que não via os rapazes tão felizes
It's been a long time.
Há quanto tempo.
- It's been a long time.
- Tem sido um longo tempo.
It's been a long time since I've seen her. Good evening. And she has changed, Ricardo.
Há muito tempo que não a via e ela mudou, Ricardo.
Uh... well, it's been a long time... but I'm sure it's still here.
Bem, já passou muito tempo mas tenho a certeza que ainda está aqui.
Oh, it's been a long time, huh?
Foi há muito tempo, hã?
Aw, man, you've been a drug puller for so long, it's time you start pushing!
Há muito tempo que compras, está na hora de começares a vender
Hmm, yes... no, I mean, if I'm being honest it's been a long long time since I -
Sim... Não! Para ser sincera, há muitíssimo tempo que não...
It's been a long time.
- É, é. - Faz bastante tempo.
# It's been a mighty long time #
- Já há muito tempo
It's been a long time.
Faz muito tempo.
It's been a long time, Jackie.
Há quanto tempo, Jackie.
Yes. It's been a long time.
Já lá vai muito tempo.
It's been a long time.
Há quanto tempo...
- It's been a long time.
- Já lá vai um bom tempo.
# It's been a long time coming #
# Foi vindo muito tempo #
It's been a long time, Son.
Já lá vai muito tempo, filho.
It's been a long time since I felt like that.
Há tempos que não fazia isso.
It's been a long time, Ray.
- Já passou muito tempo, Ray.
You know, it's been a long time since I've had candles at a dinner, or a tablecloth, or a beautiful woman to share it with.
Sabes, já lá vai muito tempo desde que tive velas ao jantar, uma toalha de mesa ou uma bela mulher com quem o partilhar.
I know it's been eating you up inside for a long time.
Eu sei que isto te tem estado a consumir, desde há muito tempo.
It's been such a long time.
Passou-se tanto tempo.
Which means it's been here a very, very, very long time.
O que significa que está aqui há muito, muito, muito tempo.
It's been a long time, General Pang lt'll be a reunion of old allies... with you leading the attack... and him bringing up the rear
Já passou muito tempo, General Pang. Vai ser uma reunião de velhos aliados... contigo a liderar o ataque... e ele atrás.
It's been a long time, huh, Pops?
Já passou muito tempo, não já paizinho?
It's been crazy for a long time, we just haven't been paying attention.
Está tudo louco há muito tempo. Nós é que não ligámos.
It's been a long time since I've done that.
Há muito que não o fazia.
It's been a long time
Passou muito tempo És tão adorável
It's been a long time since a man has sent me flowers that wasn't business related.
Há muito que um homem não me manda flores sem ser por causa do trabalho.
It's been there a long time.
Está aí há muito tempo.
It's been a long time, they don't hold up that well.
Já passou muito tempo, não resistem muito tempo.
It's been a long time.
Não sei se recebeste a minha mensagem.
or they're going to find your corpse slumped over that there chair with your pants down around your ankles,'cause it's been a long time coming, Pretty.
ou vão encontrar o teu corpo esticado naquela cadeira, com as tuas calças nos tornozelos, porque já estou há muito tempo à espera disso, bonitinho.
Well, based on the number of strands and the length of the rope, took someone a long time to make it, and Jerry's only been in rehab two weeks.
Bem, baseado no número de fios e no comprimento da corda, alguém levou muito tempo a fazê-la, e o Jerry só está na reabilitação há duas semanas.
It's been in our family for a long time.
Tem estado na nossa família há muito tempo.
"Thou shalt not spill thy seed into thy sock, " and then cram it to the bottom of the hamper "like it's been there a long time." The word of the Lord.
"Não espalharás a minha semente para a meia e depois enfiá-la no cesto da roupa como se lá tivesse há muito tempo."
Bingo really has been gone a very long time. It's not about bingo, nora.
O Bingo já morreu há muito tempo.
It's been a long time- - 12 years.
Faz muito tempo. Doze anos.
it's been growing a long time.
Já está a crescer há algum tempo.
Speaking of which, it's been a long time.
Por falar nisso, já há algum tempo. E tenho que te dizer,
I mean, it's been a long time since you sat me on your lap and told me you loved me.
Quero dizer, já foi há muito tempo que me sentou no seu colo, e disse que me amava.
- It's been a long time.
Passou muito tempo.
I know it's been a long time, but...
Sei que já foi há muito tempo.
Yes, it's been a long time.
Sim, isso foi há muito tempo.
It's been a long time since we've drunk together like this.
Fazia um bom tempo que não bebíamos juntos assim.
It's been a long time.
Já passou bastante tempo.
It's been a long time -
Fofinha. Há tanto tempo...