English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It's fine with me

It's fine with me translate Portuguese

152 parallel translation
- It's fine with me.
- Por mim está bem.
You're a fine sea dog, captain, but it seems to me that the Battledore could well do with a woman's hand at the helm.
O meu capitão é um bom lobo do mar, mas o Battledore bem precisa da mão de uma mulher ao leme.
And I figured, it's his life, and if that's who he loves, then that's fine with me.
Mas achei que era a vida dele, e se ele gostava dela, por mim tudo bem.
You get one of these when you win, okay? It's fine with me.
A pista vai ser como descer a auto-estrada -
To you it's a potato, to me it's a potato. But to Sir Walter Bloody Raleigh it's country estates, fine carriages and as many girls as his tongue can cope with.
Para ti é uma batata, para mim é uma batata, mas para o sacana do Sir Walter Raleigh são propriedades, belos coches e as raparigas que a língua dele aguentar.
If you want to go back, it's fine with me.
Se quiseres voltar para casa, podes.
- It goes deeper than that. A fine warhorse would sleep in a Bedouin's tent, carry him in battle, feed his children with her milk.
Talvez não lhe tenha elogiado a sua perícia nessa altura, mas deixe-me corrigir isso agora.
Okay, it's fine with me.
Certo.
But as long as you're okay with it, it's fine with me.
Mas desde que tu não tenhas problemas com isso, tudo bem!
Fine, it's fine with me.
- Faço de Ophelia, e não reclamo.
It's fine with me.
Comigo tudo bem.
And my ex-wife, "Miss OK if you have to, but don't mess my hair", she says it's fine with her. It's OK.
A minha ex-mulher, a Miss "Está bem se tem de ser, mas não me despenteiem", diz que por ela tudo bem.
It's fine with me.
Pois acho muito bem!
And if you want to keep doing it the Maquis way, that's fine with me.
E se querem continuar a fazer as coisas da maneira Maquis, tudo bem por mim.
Anytime you wanna change into Superman it's fine with me.
Quando quiseres mudar para Super-Homem, tens o meu aval.
If you don't want to have any more contact with the Ferengi, that's fine with me but by altering me, you won't be avoiding contact you'll be encouraging it.
Se não querem contactar mais com os ferengi, por mim tudo bem. Mas alterar-me não vai evitar o contacto, vai encorajá-lo.
You want to shake hands with the devil, that's fine with me. I just want to make sure that you do it in hell.
Podes adorar o diabo, mas que seja no inferno!
It's fine with me, as I'll finish early in the morning.
Tudo bem para mim, porque terminarei de manhã cedo.
I'm fine with the age thing until it sticks its tongue down my brother's throat.
A idade não me incomoda, até enfiar a língua pela garganta do meu irmão abaixo.
"I'm letting it all go in seven years!" "That's fine with me."
- "Vou-me deixar cair dentro de sete anos." - "Por mim tudo bem."
We'll be fine. It's time for Molly and me to get on with our lives.
Está na altura de eu e a Molly seguirmos em frente.
Any film with her in, it's fine by me.
O que me interessa é ela!
It's fine with me, I guess, but...
Por mim está bem, acho eu, mas...
It's fine with me if you're gay, dear.
Não me importo que sejas gay, querido.
Not because it's revealing, which I'm fine with.
Não é por ser diminuto, o que não me incomoda.
Hey, if you want to be in denial it's fine with me, but I'm trying to keep dad from making the same mistake twice. It's called being proactive.
Hey, se você quiser ficar de fora tudo bem para mim mas eu vou garantir que o Pai não cometa o mesmo erro duas vezes, vou ser precavido.
- It's cool with me. It's fine.
- Por mim tanto faz.
- It's fine with me.
- Por mim tudo bem.
Well, it's fine with me...
Bem, por mim está bem.
If I have to go to war with the railroad to stay, it's fine by me.
Se tenho de guerrear com o caminho-de-ferro para ficar... por mim, tudo bem.
It's fine with me.
Sabes bem disso. Está bem, para mim.
It's Brautigan, but Ted is fine with me.
É Brautigan, mas Ted fica-me melhor.
It's fine with me.
- Põe onde quiseres.
See to me, it's unbelievable, you know. I can come to the Mall of the Uncharted Territories, buy anything I want,'cause I'm rich, and that leather, SM faced wacko Scorpy clone, he's... he's locked in here, so you know... anything, with all, you know... everything is gonna be just fine, but no,
Veja, para mim é inacreditável, sabe... eu vim para o fim dos territórios inexplorados... posso comprar o que eu quiser porque eu sou rico... e o líder do SM enfrentou o clone do Scorpy, ele, ele, está trancado aqui... então, veja você, eu... qualquer coisa que eu quiser, sabe, era para tudo estar indo bem, mas não... minha amiga está doente,
It's fine, don't get me wrong, but let's not confuse it with things that men do.
É giro, claro, mas não tem nada a ver com o que os homens fazem.
I don't know what's going on with Carmen, I don't care, but when you get it sorted out, come home. I'll be waiting for you, whatever you decide. It'll be fine with me.
Não sei que se passa com a Carmen nem me importa, mas quando esclareceres isso, volta para casa, estarei à tua espera, não importa o que decidas, para mim estará bem.
It's fine with me.
Por mim, tudo bem.
It's fine with me, but if it's hard for other- -
- Está bem. - Por mim, está bem, mas para outra pessoa...
My mom's coming with me. And it's really nothing. I mean, I'm gonna be fine.
A minha mãe vai comigo... e não é nada do outro mundo.
But if you don't want to go through with it, believe me, that's fine, too.
Mas se não queres seguir com isso, acredita que também está bem para mim
Would you like me to try something different with this, or do it again? No, it's fine.
Quer que eu experimente algo diferente, ou que faça de novo?
It's fine with me
Estou bem.
So it's fine with me.
Por isso por mim está bem.
If he thinks that Jason's right, then it's fine with me.
Se acha que o Jason tem razão, por mim tudo bem.
- It's not fine with me.
- Importo-me.
It's fine with me.
Tudo bem pra mim.
I have tried to walk around with this fake smile pretending everything was fine just the way it used to be. That's not working for me anymore.
Sim,.. e eu tenho que andar por aí, com este sorriso falso na cara, fingindo que estava tudo bem, como estava, também já não funciona para mim.
Well, if you do want to spend it together, it's fine with me.
Se quer que o passemos juntos, não há problema.
It's fine with me.
Não tenho problemas com isso.
It's fine with me.
Por mim está bem.
I just wanted to let you know that it's fine with me.
Quero que saibas que não me importo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]